Home Page by K2 Home Page by JSN PageBuilder

translated from the Pali by

Thanissaro Bhikkhu

© 2012

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's monastery. There the Blessed One addressed the monks, "Monks."

"Yes, lord," the monks responded to him.

The Blessed One said, "Monks, it's as if there were two households with doors, and a man of good eyesight, standing there between them, would see people entering & leaving a house, wandering out & about. In the same way, I — by means of the divine eye, purified & surpassing the human — see beings passing away & re-appearing, and I discern how they are inferior & superior, beautiful & ugly, fortunate & unfortunate in accordance with their actions: 'O, how these beings — who were endowed with good conduct of body, speech, & mind, who did not revile noble ones, who held right views and undertook actions under the influence of right views — with the break-up of the body, after death, have re-appeared in a good destination, the heavenly world. Or how these beings — who were endowed with bad conduct of body, speech & mind, who reviled noble ones, held wrong views and undertook actions under the influence of wrong views — with the break-up of the body, after death, have re-appeared in the realm of the hungry ghosts. Or how these beings — who were endowed with bad conduct of body, speech & mind, who reviled noble ones, held wrong views and undertook actions under the influence of wrong views — with the break-up of the body, after death, have re-appeared in the animal womb. Or how these beings — who were endowed with bad conduct of body, speech & mind, who reviled noble ones, held wrong views and undertook actions under the influence of wrong views — with the break-up of the body, after death, have re-appeared in a plane of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell.'

"Then the hell-wardens, seizing (such a being) by the arms, present him to King Yama: 'This is a man, your majesty, with no respect for mother, no respect for father [1], no reverence for contemplatives, no reverence for brahmans, no honor for the leaders of his clan. Let your majesty decree his punishment.'

"Then King Yama interrogates & interpellates & castigates the man regarding the first deva messenger: 'My good man, didn't you see the first deva messenger that has appeared among human beings?'

"'I didn't, lord,' he says.

Then King Yama says, 'My good man, didn't you see among human beings a tender baby boy lying prone in its own urine & excrement?'

"'I did, lord,' he says.

Then King Yama says, 'My good man, didn't the thought occur to you — observant & mature: "I, too, am subject to birth, have not gone beyond birth. I'd better do good with body, speech, & mind"?'

"'I couldn't, lord. I was heedless, lord.'

Then King Yama says, 'My good man, through heedlessness you did not do what is good with body, speech, & mind. And of course, my good man, they will deal with you in accordance with your heedlessness. For that evil kamma [2] of yours was neither done by your mother, nor done by your father, nor done by your brother, nor done by your sister, nor done by your friends & companions, nor done by your kinsmen & relatives, nor done by the devas. That evil kamma was done by you yourself, and you yourself will experience its result.'

"Then, having interrogated & interpellated & castigated the man regarding the first deva messenger, King Yama interrogates & interpellates & castigates him regarding the second: 'My good man, didn't you see the second deva messenger that has appeared among human beings?'

"'I didn't, lord,' he says.

"Then King Yama says, 'My good man, didn't you see among human beings a woman or man eighty, ninety, one hundred years old: aged, roof-rafter crooked, bent-over, supported by a cane, palsied, miserable, broken-toothed, gray-haired, scanty-haired, bald, wrinkled, with limbs all blotchy?'

"'I did, lord,' he says.

"Then King Yama says, 'My good man, didn't the thought occur to you — observant & mature: "I, too, am subject to aging, have not gone beyond aging. I'd better do good with body, speech, & mind"?'

"'I couldn't, lord. I was heedless, lord.'

"Then King Yama says, 'My good man, through heedlessness you did not do what is good with body, speech, & mind. And of course, my good man, they will deal with you in accordance with your heedlessness. For that evil kamma of yours was neither done by your mother, nor done by your father, nor done by your brother, nor done by your sister, nor done by your friends & companions, nor done by your kinsmen & relatives, nor done by the devas. That evil kamma was done by you yourself, and you yourself will experience its result.'

"Then, having interrogated & interpellated & castigated the man regarding the second deva messenger, King Yama interrogates & interpellates & castigates him regarding the third: 'My good man, didn't you see the third deva messenger that has appeared among human beings?'

"'I didn't, lord,' he says.

"Then King Yama says, 'My good man, didn't you see among human beings a woman or man diseased, in pain, severely ill, lying in her/his own urine & excrement, lifted up by others, laid down by others?'

"'I did, lord,' he says.

"Then King Yama says, 'My good man, didn't the thought occur to you — observant & mature: "I, too, am subject to illness, have not gone beyond illness. I'd better do good with body, speech, & mind"?'

"'I couldn't, lord. I was heedless, lord.'

"Then King Yama says, 'My good man, through heedlessness you did not do what is good with body, speech, & mind. And of course, my good man, they will deal with you in accordance with your heedlessness. For that evil kamma of yours was neither done by your mother, nor done by your father, nor done by your brother, nor done by your sister, nor done by your friends & companions, nor done by your kinsmen & relatives, nor done by the devas. That evil kamma was done by you yourself, and you yourself will experience its result.'

"Then, having interrogated & interpellated & castigated the man regarding the third deva messenger, King Yama interrogates & interpellates & castigates him regarding the fourth: 'My good man, didn't you see the fourth deva messenger that has appeared among human beings?'

"'I didn't, lord,' he says.

"Then King Yama says, 'My good man, didn't you see among human beings kings — catching a thief, a criminal — having him tortured in many ways: flogging him with whips, beating him with canes, beating him with clubs; cutting off his hands, cutting off his feet, cut off his hands & feet; cutting off his ears, cutting off his nose, cutting off his ears & nose; subjecting him to the 'porridge pot,' the 'polished-shell shave,' the 'Rāhu's mouth,' the 'flaming garland,' the 'blazing hand,' the 'grass-duty (ascetic),' the 'bark-dress (ascetic),' the 'burning antelope,' the 'meat hooks,' the 'coin-gouging,' the 'lye pickling,' the 'pivot on a stake,' the 'rolled-up bed'; having him splashed with boiling oil, devoured by dogs, impaled alive on a stake; cutting off his head with a sword?'

"'I did, lord,' he says.

"Then King Yama says, 'My good man, didn't the thought occur to you — observant & mature: "It seems that those who do evil actions are tortured in these many ways in the here-&-now. And how much more in the hereafter? I'd better do good with body, speech, & mind"?'

"'I couldn't, lord. I was heedless, lord.'

"Then King Yama says, 'My good man, through heedlessness you did not do what is good with body, speech, & mind. And of course, my good man, they will deal with you in accordance with your heedlessness. For that evil kamma of yours was neither done by your mother, nor done by your father, nor done by your brother, nor done by your sister, nor done by your friends & companions, nor done by your kinsmen & relatives, nor done by the devas. That evil kamma was done by you yourself, and you yourself will experience its result.'

"Then, having interrogated & interpellated & castigated the man regarding the fourth deva messenger, King Yama interrogates & interpellates & castigates him regarding the fifth: 'My good man, didn't you see the fifth deva messenger that has appeared among human beings?'

"'I didn't, lord,' he says.

"Then King Yama says, 'My good man, didn't you see among human beings a woman or man, one day, two days, or three days dead: bloated, livid, oozing with lymph?'

"'I did, lord,' he says.

"Then King Yama says, 'My good man, didn't the thought occur to you — observant & mature: "I, too, am subject to death, have not gone beyond death. I'd better do good with body, speech, & mind"?'

"'I couldn't, lord. I was heedless, lord.'

"Then King Yama says, 'My good man, through heedlessness you did not do what is good with body, speech, & mind. And of course, my good man, they will deal with you in accordance with your heedlessness. For that evil kamma of yours was neither done by your mother, nor done by your father, nor done by your brother, nor done by your sister, nor done by your friends & companions, nor done by your kinsmen & relatives, nor done by the devas. That evil kamma was done by you yourself, and you yourself will experience its result.'

"Then, having interrogated & interpellated & castigated the man regarding the fifth deva messenger, King Yama falls silent. [3]

"Then the hell-wardens torture [the evil-doer] with what's called a five-fold imprisonment. They drive a red-hot iron stake through one hand, they drive a red-hot iron stake through the other hand, they drive a red-hot iron stake through one foot, they drive a red-hot iron stake through the other foot, they drive a red-hot iron stake through the middle of his chest. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"Then the hell-wardens lay him down and slice him with axes. Then they hold him feet up & head down and slice him with adzes. Then they harness him to a chariot and drive him back & forth over ground that is burning, blazing, & glowing. Then they make him climb up & down a vast mountain of embers that is burning, blazing, & glowing. Then they hold him feet up & head down and plunge him into a red-hot copper cauldron that is burning, blazing, & glowing. There he boils with bubbles foaming. And as he is boiling there with bubbles foaming, he goes now up, he goes now down, he goes now around. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted. [4]

"Then the hell-wardens throw him into the Great Hell. And as to the Great Hell, monks:

It's four-cornered & has four gates set in the middle of each side. It's surrounded by an iron fortress wall and roofed with iron. Its floor is made of red-hot iron, heated, fully blazing. It stands always, spreading 100 leagues all around.

"The flame that leaps from the eastern wall of the Great Hell strikes the western wall. The flame that leaps from the western wall strikes the eastern wall. The flame that leaps from the northern wall strikes the southern wall. The flame that leaps from the southern wall strikes the northern wall. The flame that leaps from the bottom strikes the top. The flame that leaps from the top strikes the bottom. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"There comes a time when, ultimately, with the passing of a long stretch of time, the eastern gate of the Great Hell opens. He runs there, rushing quickly. As he runs there, rushing quickly, his outer skin burns, his inner skin burns, his flesh burns, his tendons burn, even his bones turn to smoke. When [his foot] is lifted, he is the just same. [5] But when he finally arrives, the door slams shut. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"There comes a time when, ultimately, with the passing of a long stretch of time, the western gate of the Great Hell opens... the northern gate... the southern gate of the Great Hell opens. He runs there, rushing quickly. As he runs there, rushing quickly, his outer skin burns, his inner skin burns, his flesh burns, his tendons burn, even his bones turn to smoke. When [his foot] is lifted, he is the just same. But when he finally arrives, the door slams shut. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"There comes a time when, ultimately, with the passing of a long stretch of time, the eastern gate of the Great Hell opens. He runs there, rushing quickly. As he runs there, rushing quickly, his outer skin burns, his inner skin burns, his flesh burns, his tendons burn, even his bones turn to smoke. When [his foot] is lifted, he is the just same. He gets out through the gate. But right next to the Great Hell is a vast Excrement Hell. He falls into that. And in that Excrement Hell needle-mouth beings bore into his outer skin. Having bored into his outer skin, they bore into his inner skin... his flesh... his tendons... the bone. Having bored into the bone, they feed on the marrow. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"Right next to the Excrement Hell is the vast Hot Ashes Hell. He falls into that. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"Right next to the Hot Ashes Hell is the vast Simbali Forest, [with trees] reaching up a league, covered with thorns sixteen fingerbreadths long — burning, blazing, & glowing. He enters that and is made to climb up & down them. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"Right next to the Simbali Forest is the vast Sword-leaf Forest. He enters that. There the leaves, stirred by the wind, cut off his hand, cut off his foot, cut off his hand & foot, cut off his ear, cut off his nose, cut off his ear & nose. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"Right next to the Sword-leaf Forest is the vast Lye-water River. He falls into that. There he is swept downstream, he is swept upstream, he is swept downstream & upstream. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"Then the hell-wardens pull him out with a hook and, placing him on the ground, say to him, 'Well, good man, what do you want?' He replies, 'I'm hungry, venerable sirs.' So the hell-wardens pry open his mouth with red-hot iron tongs — burning, blazing, & glowing — and throw into it a copper ball, burning, blazing, & glowing. It burns his lips, it burns his mouth, it burns his stomach and comes out the lower side, carrying along his bowels & intestines. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"Then the hell-wardens say to him, 'Well, good man, what do you want?' He replies, 'I'm thirsty, venerable sirs.' So the hell-wardens pry open his mouth with red-hot iron tongs — burning, blazing, & glowing — and pour into it molten copper, burning, blazing, & glowing. It burns his lips, it burns his mouth, it burns his stomach and comes out the lower side, carrying along his bowels & intestines. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted.

"Then the hell-wardens throw him back into the Great Hell once more. [6]

"Once, monks, the thought occurred to King Yama: 'Those who did evil actions in the world are tortured in these many ways. O that I might gain the human state! And that a Tathāgata — worthy & rightly self-awakened — might arise in the world! And that I might attend to that Tathāgata! And that he might teach me the Dhamma! And that I might understand his Dhamma!'

"I tell you this, monks, not from having heard it from another contemplative or brahman. On the contrary, I tell you this just as I have known for myself, seen for myself, understood for myself."

That is what the Blessed One said. Having said that, the One Well-gone, the Teacher, said further:

Warned by the deva messengers, those youths who are heedless grieve for a long, long time — people entering a lower state. But those here who are good, people of integrity, when warned by the deva messengers aren't heedless of the noble Dhamma — ever. Seeing danger in clinging, in the coming-into-play of birth & death, they are released from lack of clinging, in the ending of birth & death. They, happy, arriving at safety, fully unbound in the here-&-now, having gone beyond all animosity & danger have escaped all suffering & stress.

Notes

1.The word "no respect for father" (apetteyyo) does not appear in the Thai edition, but does appear in the Sri Lankan, Burmese, and PTS editions.2.The Pali uses the word "kamma" in the singular here, as if it were an uncountable noun (like "water" or "information"). In other words, though singular in form, it could mean any number of actions. Because English does not have an equivalent uncountable noun for action, I have — in the translation of this discourse — kept the word "kamma" when it is in the singular in the Pali, and have used the word "actions" when "kamma" is in the plural or part of a compound where it could be either singular or plural.3.In Asian Buddhist kingdoms, there was a custom that when a king was sentencing a criminal to death or to be tortured, he would not actually express the sentence, but would simply fall silent. The Commentary counsels that if a student asks not to hear the description of hell (which follows from this point), a teacher should teach the student meditation and then wait until the student has reached stream-entry before returning to the description of hell.4.In the Sri Lankan, Burmese, and PTS editions, the sentence, "There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die as long as his evil kamma is not exhausted," appears after each of the punishments listed in this paragraph. In the Thai edition, which I have chosen to follow here, it appears only at the end of the paragraph.5.The Commentary does not explain the meaning of this ambiguous sentence. It could mean that when the hell-being's foot is lifted from the hot, burning floor, either (1) his skin, etc., continues burning or (2) his body returns to its original form. Either arrangement would be gruesome.6.The Commentary notes that not everyone who falls into hell is tortured with all of these punishments: some of the tortures are skipped; in some cases the hell-being's kamma is exhausted before the full round of tortures is completed, so that he dies and is reborn elsewhere; and not everyone goes for repeated rounds. Also, we should note that punishment in hell is not for an eternity. As the discourse implies, when the hell-being's bad kamma is exhausted, he dies and is reborn elsewhere, in accordance with his remaining kamma.

INTRODUCTION OF HUONG SEN TEMPLE

ORIGIN

Hương Sen Buddhist Temple is located in Perris, California, on ten acres of semidesert in the southern part of the state. Established in April 2010 by Venerable Abbess Dr. Bhikṣuṇī  Giới Hương, it was approved as a US-based 501 (c) (3) nonprofit religious organization on June 13, 2011. Currently there are four Bhikkhunīs and the Venerable Abbess in residence, along with three dog disciples (Rosie, Bruno, and Rudy).

This is a Pure Land-Zen (Thiền, Chan, or meditation) nunnery following the Mahāyāna Buddhist tradition for women dedicated to living the Buddha's teachings. It shares the same Dharma roots under the guidance of Late Master Venerable Bhikkhunī Hải Triều Âm at Hương Sen Temple, Đại Ninh, Lâm Đồng, Việt Nam and Hương Sen Temple, Bình Chánh, HCM City, Việt Nam.

MISSION

Hương Sen Buddhist Temple is an educational religious center for understanding Buddhism and Buddhist practices. It is built to disseminate the Respectful Honored Buddha's teachings by providing a simple quiet spacious place for residents, local as well as visiting nuns (female monastics) and devoted lay disciples to study the Buddha's discourses, research Asian (Vietnamese) culture, practice meditation, worship, chant the penitential ritual, share the Dharma, attend retreats and assemblies for the Amitābha Buddha’s name recitation and guidance for attaining the Buddha’s nature on the basis of Theravāda and Mahāyāna sūtras.

WHAT WE DO

  • We provide spiritual dialogue, counseling,teaching, and guide lay practitioners and monastics on how to observe precepts-samadhi-wisdom to maintain and develop peace, compassion, joy and happiness in themselves. 
  • We perform rituals and offer retreats tointegrate the Dhamma into life to meet the spiritual needs of disciples.
  • Weintroduce and guide the Dharma of Sakyamuni Buddha from 2,600 years ago in India to local students and Americans in thesemodern times. All people are welcome, regardless of religion or race. We do not try to convert anyone. What we do is based on your understanding, requests and support. 
  • We nurture and encourage aspiringfemale practitioners to be ordained as they wish and provide the conditions (food, shelter, scripture, robes) so they can live a liberated pure Bhikkhunī life on the basis of the Buddhist Vinaya.
  • We support and uphold the connection and growthof the international Bhikkhunī Sangha (Theravāda, Vajrayāna and Mahāyāna) inpracticing, preserving and sharing the Buddha’s teachings from different perspectives in a multicultural environment.
  • We strongly foster the development of the Bhikkhunī sangha as international Buddhist community leaders and Dharma masters.

Lịch sự kiện trong tháng

Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Biography of Ven. Dr. Giới Hương & Bao Anh Lac Bookshelf

Dr. Bhikṣuṇī  Giới Hương (world name Śūnyatā Phạm) was born in 1963 in Bình Tuy, Vietnam and ordained at the age of fifteen under the great master, the Most Venerable Bhikkhunī Hải Triều Âm. In 1994, she received a Bachelor’s Degree in Literature from Sài Gòn University. She studied in India for ten years and in 2003, graduated with a PhD in Buddhist Philosophy from the University of Delhi, India. In 2005, she settled down in the United States and in 2015, she earned a second Bachelor's Degree in Literature at the University of Riverside, California.

Currently, she is pursuing a degree in the Master of Arts Program at the University of California, Riverside and works as a lecturer at the Vietnam Buddhist University in HCM City. She favors quietly reflecting on Dharma, and that leads her to write, as well as translate, Buddhist books and lyrics for music albums on her Bảo Anh Lạc Bookshelf. 

In 2000, she established Hương Sen Temple, Bình Chánh, Sài Gòn, Việt Nam.In 2010, she founded HươngSen Temple in Perris, California, USA, where she serves as abbess. 

BAO ANH LAC BOOKSHELF

1.1.  THE VIETNAMESE BOOKS 

1) Bồ-tát và Tánh Không Trong Kinh Tạng Pali và Đại Thừa(Boddhisattva and Sunyata in the Early and Developed Buddhist Traditions), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005. Tổng Hợp Tp HCMPublishing: the 2nd & 3rd reprint in2008 & 2010.

2) Ban Mai Xứ Ấn (The Dawn in India), (3 tập), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005; Văn Hóa Sài GònPublishing: the 2nd, 3rd and 4th reprintin 2006, 2008 & 2010. 

3) Vườn Nai – Chiếc Nôi (Phật GiáoDeer Park–The Cradle of Buddhism), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005. Phương ĐôngPublishing: the 2nd, 3rd and 4th reprintin 2006, 2008 & 2010.

4) Quy Y Tam Bảo và Năm Giới (Take Refuge in Three Gems and Keep the Five Precepts),Thích Nữ Giới Hương, Tủ Sách Bảo Anh Lạc, Wisconsin, USA, 2008. Phương Đông Publishing: the 2nd, 3rd and 4th reprintin 2010, 2016 &2018. 

5) Vòng Luân Hồi (The Cycle of Life), Thích Nữ Giới Hương, Phương ĐôngPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2008. Văn Hóa Sài Gòn Publishing: the 2nd, 3rd and 4th reprintin 2010, 2014 & 2016.

6) Hoa Tuyết Milwaukee (Snowflake in Milwaukee), Thích Nữ Giới Hương, Văn Hoá Sài gònPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2008.

7) Luân Hồi trong Lăng Kính Lăng Nghiêm (The Rebirthin Śūrangama Sūtra)Thích Nữ Giới Hương, Văn Hóa Sài gònPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2008. Publishing Phương Đông: the 2nd, 3rd and 4th reprintin 2012, 2014 &2016. 

8) Nghi Thức Hộ Niệm, Cầu Siêu (The Ritual for the Deceased), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Eastern Book Linkers, 2008.

9) Quan Âm Quảng Trần (The Commentary of Avalokiteśvara Bodhisattva), Thích Nữ Giới Hương, Tổng HợpPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2010. Publishing Phương Đông: the 2nd, 3rd, 4th & 5 reprintin 2010, 2014, 2016 & 2018. 

10) Nữ Tu và Tù Nhân Hoa Kỳ (A Nun and American Inmates),Thích Nữ Giới Hương, Văn Hóa Sài gònPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2010. Hồng Đức Publishing: the 2nd, 3rd, 4th, 5th & 6th reprintin 2011, 2014, 2016, 2018 & 2020. 

11) Nếp Sống Tỉnh Thức của Đức Đạt Lai Lạt Ma Thứ XIV (The Awakened Mind of the 14thDalai Lama),2 tập, Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, năm 2012.The 2nd, 3rd and 4th reprintin 2010, 2016 &2018.

12) A-Hàm:Mưa pháp chuyển hóa phiền não (Agama – A Dharma Rain transforms the Defilement),2tập, Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, năm 2012. The 2nd, 3rd and 4th reprintin 2010, 2016 &2018. 

13) Góp Từng Hạt Nắng Perris (Collection of Sunlight in Perris), Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc.2014.

14) Pháp Ngữ của Kinh Kim Cang (TheKey Words ofVajracchedikā-Prajñāpāramitā-Sūtra), Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, năm 2014. The 2nd, 3rd and 4th reprintin 2015, 2016 &2018. 

15) Tập Thơ Nhạc Nắng Lăng Nghiêm(Songs and Poems of Śūraṅgama Sunlight), Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc.2014.

16) Nét Bút Bên Song Cửa (Reflections at the Temple Window), Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc.2018.

17) Máy Nghe MP3 Hương Sen (Hương Sen Digital Mp3 Radio Speaker): Các Bài Giảng, Sách, Bài viết và Thơ Nhạc của Thích Nữ Giới Hương (383/201 bài), Hương SenTemple.2019.

18) DVD Giới Thiệu về Chùa Hương Sen, USA (Introduction on Huong Sen Temple).Hương Sen Press Publishing.Thích Nữ Giới Hương & Phú Tôn.2019.

19) Ni Giới Việt Nam Hoằng Pháp tại Hoa Kỳ (Sharing the Dharma - VietnameseBuddhist Nuns in the United States), Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing.2020.

20) Tuyển Tập 40 Năm Tu Học & Hoằng Pháp của Ni sư Giới Hương (Forty Years in the Dharma: A Life of Study and Service—Venerable Bhikkhuni Giới Hương),Thích Nữ Viên Quang, TN Viên Nhuận,TN Viên Tiến, and TN Viên Khuông, XpressPrint Publishing, USA. 2020.

21) Tập Thơ Nhạc Lối Về Sen Nở (Songs and Poems ofLotus Blooming on the Way), Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing.2020

22) Nghi Thức Công Phu Khuya – Thần Chú Thủ Lăng Nghiêm (Śūraṅgama Mantra), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

23) Nghi Thức Cầu An – Kinh Phổ Môn (The Universal Door Sūtra),Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

24) Nghi Thức Cầu An – Kinh Dược Sư (The Medicine Buddha Sūtra),Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

25) Nghi Thức Sám Hối Hồng Danh (The Sūtraof Confession at many Buddha Titles), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

26) Nghi Thức Công Phu Chiều – Mông Sơn Thí Thực (The Ritual Donating Food to Hungry Ghosts),Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

27) Khóa Tịnh Độ – Kinh A Di Đà (The Amitabha Buddha Sūtra), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

28) Nghi Thức Cúng Linh và Cầu Siêu (The Rite for Deceased and Funeral Home), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

29) Nghi Lễ Hàng Ngày, (The Daily Chanting Ritual)Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

30) Hương Đạo Trong Đời 2022 (Tuyển tập 60 Bài Thi trong Cuộc Thi Viết Văn Ứng Dụng Phật Pháp 2022 - A Collection of Writings on the Practicing of Buddhism in Daily Life in the Writing Contest 2022), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hồng Đức Publisher. 2022.
31) Hương Pháp 2022 (Tuyển Tập Các Bài Thi Trúng Giải Cuộc Thi Viết Văn Ứng Dụng Phật Pháp 2022 - A Collection of the Winning Writings on the Practicing of Buddhism in Daily Life in the Writing Contest 2022) Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hồng Đức Publisher. 2022.
32) Giới Hương - Thơm Ngược Gió Ngàn (Giới Hương – The Virtue Fragrance Against the Thousand Winds), Nguyên Hà.
33) Pháp Ngữ Kinh Hoa Nghiêm (Buddha-avatamsaka-nāma-mahāvaipulya-sūtra) (2 tập).
34) Tinh Hoa Kinh Hoa Nghiêm (The Core of Buddha-avatamsaka-nāma-mahāvaipulya-sūtra).
35) Phật Giáo – Tầm Nhìn Lịch Sử Và Thực Hành (Buddhism: A Historical and Practical Vision). Hiệu đính: Thích Hạnh Chánh và Thích Nữ Giới Hương.
36) Nhật ký Hành Thiền Vipassana và Kinh Tứ Niệm Xứ (Diary: Practicing Vipassana and the Four Foundations of Mindfulness Sutta)
37) Nghi cúng Giao Thừa (New Year's Eve Ceremony)
38) Nghi cúng Rằm Tháng Giêng (the Ceremony of the First Month’s Full Moon)
39) Nghi thức Lễ Phật Đản (The Buddha Birthday’s Ceremony)
40) Nghi thức Vu Lan (The Ullambana Festival or Parent Day)
41) Lễ Vía Quan Âm (The Avolokiteshvara Day)
42) Nghi cúng Thánh Tổ Kiều Đàm Di (The Death Anniversary of Mahapajapati Gotami)
43) Nghi thức cúng Tổ và Giác linh Sư trưởng (The Ancestor Day)

1.2.  THE ENGLISH BOOKS 

1) Boddhisattva and Sunyata in the Early and Developed Buddhist Traditions,Bhikkhuni Gioi Huong, Delhi-7: Eastern Book Linkers, 1stprint 2004, 2ndreprint 2005 & Vietnam Buddhist University: 3rdreprint2010.

2) Rebirth Views in the Śūraṅgama SūtraDr. Bhikkhunī Giới Hương, Fifth Edition, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc.2018.

3) Commentary of Avalokiteśvara Bodhisattva,Dr. Bhikkhunī Giới Hương, Fourth Edition, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc.2018.

4) The Key Words in Vajracchedikā Sūtra, Thích Nữ Giới Hương,  Hồng ĐứcPublishing. 2020.

5) Sārnātha-The Cradle of Buddhism in the Archeological View. Hồng Đức Publishing. 2020.

6) Take Refuge in the Three Gems and Keep the Five PreceptsThích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing. 2020.

7) Cycle of Life, Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing. 2020.

8) Forty Years in the Dharma: A Life of Study and Service—Venerable Bhikkhuni Giới Hương. Thích Nữ Viên Quang, TN Viên Nhuận, TN Viên Tiến, and TN Viên Khuông, Xpress Print Publishing, USA. 2020.

9) Sharing the Dharma -VietnameseBuddhist Nuns in the United States, Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing.2020.

10) A Vietnamese Buddhist Nun and American Inmates.5th Edition. Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương. Hương Sen Press Publishing, USA. 2021.

11)    Daily Monastic Chanting, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

12)    Weekly Buddhist Discourse Chanting, vol 1, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

13)    Practice Meditation and Pure Land, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

14)    The Ceremony for Peace, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

15)    The Lunch Offering Ritual, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

16)    The Ritual Offering Food to Hungry Ghosts, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

17)    The Pureland Course of Amitabha Sutra, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

18)    The Medicine Buddha Sutra, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

19)    The New Year Ceremony, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

20) The Great Parinirvana Ceremony, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

21) The Buddha’s Birthday Ceremony, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

22) The Ullambana Festival (Parents’ Day), Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

23) The Marriage Ceremony, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

24) The Blessing Ceremony for The Deceased, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

25) The Ceremony Praising Ancestral Masters, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

26) The Enlightened Buddha Ceremony, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

27) The Uposatha Ceremony (Reciting Precepts), Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

28) Buddhism: A Historical And Practical Vision. Edited by Ven. Dr. Thich Hanh Chanh and Ven. Dr. Bhikṣuṇī  TN Gioi Huong. Eastern Book Linkers: Delhi 7. 2023.

29) Contribution of Buddhism For World Peace & Social Harmony. Edited by Ven. Dr. Buddha Priya Mahathero and Ven. Dr. Bhikṣuṇī  TN Gioi Huong. Tôn Giáo Publishing. 2023.

30) Global Spread of Buddhism with Special Reference to Sri Lanka. Buddhist Studies Seminar in Kandy University. Edited by Prof. Ven. Medagama Nandawansa and Dr. Bhikṣuṇī  TN Gioi Huong. Tôn Giáo Publishing. 2023.

31) Buddhism In Sri Lanka During The Period of 19th to 21st Centuries. Buddhist Studies Seminar in Colombo. Edited by Prof. Ven. Medagama Nandawansa and Dr. Bhikṣuṇī  TN Gioi Huong. Tôn Giáo Publishing. 2023

32) Diary: Practicing Vipassana and the Four Foundations of Mindfulness Sutta. Thích Nữ Giới Hương, Tôn Giáo Publishing. 2024.

1.3.  THE BILINGUAL BOOKS (VIETNAMESE-ENGLISH)

1) Bản Tin Hương Sen: Xuân, Phật Đản, Vu Lan (Hương Sen Newsletter: Spring, Buddha Birthday and Vu Lan, annual/ Mỗi Năm). 2019 & 2020.

2) Danh Ngôn Nuôi Dưỡng Nhân Cách-Good Sentences Nurture aGood MannerThích Nữ Giới Hươngsưu tầm, Hồng ĐứcPublishing. 2020.

3) Văn Hóa Đặc Sắc của Nước Nhật Bản-Exploring the Unique Culture of Japan,Thích Nữ Giới Hương. Hồng ĐứcPublishing. 2020.

4) Sống An Lạc dù Đời không Đẹp như Mơ-Live Peacefully though Life is not Beautiful as a Dream, Thích Nữ Giới Hương. Hồng ĐứcPublishing. 2020.

5) Hãy Nói Lời Yêu Thương-Words of Love and Understanding, Thích Nữ Giới Hương. Hồng Đức Publishing. 2020.

6) Văn Hóa Cổ Kim qua Hành Hương Chiêm Bái -The Ancient- Present Culture in Pilgrim,Thích Nữ Giới Hương. Hồng ĐứcPublishing.2020.

7) Nghệ Thuật Biết Sống-Art of Living.Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing. 2020.

8) Dharamshala - Hành Hương Vùng Đất Thiêng, Ấn Độ, Dharamshala - Pilgrimage to the Sacred Land, India. Thích Nữ Giới Hương, Tôn Giáo Publishing. 2024.

1.4.  THE TRANSLATED BOOKS

1) Xá Lợi Của Đức Phật(Relics of the Buddha), Tham Weng Yew, Thích Nữ Giới Hương chuyển ngữ, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005. Delhi 2006: 2nd reprint. Tổng Hợp Tp HCMPublishing: the 3rd and 4th reprintin 2008 & 2016.

2) Sen Nở Nơi Chốn Tử Tù(Lotus in Prison),many authors,Thích Nữ Giới Hương translated from English into Vietnamese,Văn Hóa Sài gònPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2010. The 2nd, 3rd and 4th reprintin 2012, 2014 & 2016.

3) Chùa Việt Nam Hải Ngoại(Overseas Vietnamese Buddhist Temples), Võ Văn Tường & Từ Hiếu Côn, vol 2. Translated into English:Thích Nữ Giới Hương. Hương Quê Publishing. 2016.

4) Việt Nam Danh Lam Cổ Tự (The Famous Ancient Buddhist Temples in Vietnam), Võ Văn Tường. Translated into English:Thích Nữ Giới Hương. Phương NamPublishing.2016.

5) Hương Sen, Thơ và Nhạc–(Lotus Fragrance, Poem and Music),Nguyễn Hiền Đức. Translated into English:Thích Nữ Giới Hương. Hồng Đức Publishing. 2020.

6) Phật Giáo-Một Bậc Đạo Sư, Nhiều Truyền Thống(Buddhism: One Teacher – Many Traditions), Đức Đạt Lai Lạt Ma 14th & Ni Sư Thubten Chodren, Translated into Vietnamese: Ven. Dr. Thích NữGiới Hương,Prajna Upadesa FoundationPublshing.2018.

7) Cách Chuẩn Bị Chết và Giúp Người Sắp Chết-Quan Điểm Phật Giáo (Preparing for Death and Helping the Dying – A Buddhist Perspective), Sangye Khadro, Translated into Vietnamese: Thích Nữ Giới Hương. Hồng ĐứcPublishing.2020.

 

BUDDHIST MUSIC ALBUMS

  1. Đào Xuân Lộng Ý Kinh (the Buddha Teachings Reflect in Cherry Flowers), Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Nam Hưng, volume 1. 2013.

  1. Niềm Tin Tam Bảo (Trust in Three Gems), Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Hoàng Y Vũ & Hoàng Quang Huế, volume 2. 2013.
  2. Trăng Tròn Nghìn Năm Đón Chờ Ai (Whom is the Full Moon Waiting for over a Thousand Years?). Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Võ Tá Hân, Hoàng Y Vũ, Khánh Hải, Khánh Hoàng, Hoàng Kim Anh, Linh Phương và Nguyễn Tuấn, volume 3. 2013.
  3. Ánh Trăng Phật Pháp (Moon Light of Dharma-Buddha). Poems: Thích Nữ Giới Hương, Music: Uy Thi Ca & Giác An, volume 4. 2013.
  4. Bình Minh Tỉnh Thức (Awaken Mind at the Dawn) (Piano Variations for Meditation). Poems: Thích Nữ Giới Hương. The Solo Pianist: Linh Phương, volume 5. 2013.
  5. Tiếng Hát Già Lam (Songs from the Temple). Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Nam Hưng, volume 6. 2015.
  6. Cảnh Đẹp Chùa Xưa (The Magnificent Ancient Buddhist Temple). Poem: Thích Nữ Giới Hương. Music: Võ Tá Hân, Nam Hưng, Hoàng Quang Huế, volume 7. 2015.
  7. Karaoke Hoa Ưu Đàm Đã Nở (An Udumbara Flower is Blooming), Thích Nữ Giới Hương and Musician Nam Hưng, Hương Sen Temple. 2015.
  8. Hương Sen Ca, Poems: Thích Nữ Giới Hương and Music: Nam Hưng, Volume 9, Hương Sen Temple. 2018.
  9. Về Chùa Vui Tu, Poems: Thích Nữ Giới Hương, Music: Nam Hưng & Nguyên Hà, Volume 10, 2018.
  10. Gọi Nắng Xuân Về (Call the Spring Sunlight), Poem: Thích Nữ Giới Hương,Music:Nam Hưng, Hương Sen Temple. Volume 11.2020.