Home Page by K2 Home Page by JSN PageBuilder

 

Olaf Beuchling & Tuan Van Cong

Thích Như Điển Điển as a pioneer of Vietnamese Buddhism in Germany: challenges and success stories between tradition and globalization

He has been a member of the Buddhist order for 55 years, passed on the Vietnamese Lam Te School in Germany and authored of over 60 books: The Vietnamese monk Thích Như Điển is one of the most important representatives of Buddhism in Germany; at the same time he is a co-designer of Vietnamese integration in this country. An essay on the life and work of a Vietnamese Dharma Master on behalf of his 70th birthday.

A New Perspective: Globalized Buddhism

Already in 2001, the religious scholar Martin Baumann had proposed to speak of a new epoch in the history of Buddhism. After canonical, traditional and reformist Buddhism, we can now speak of a fourth epoch: an epoch of "global Buddhism". At the same time, Baumann launched a new scientific journal, the Journal of Global Buddhism. Since then, scientific articles on Buddhist developments from all over the world have been published there (see www.globalbuddhism.org). Other experts also see the globalization of Buddhism as its most striking feature at present: the anthology Westward Dharma, edited by Charles S. Prebish and Martin Baumann, documents the spread of Buddhism in Europe, North America, South Africa and other regions of the world. Another book describing the transfer of different Buddhist teachings into Western societies is Stephen Batchelor's book The Awakening of the West. These and other expert publications show: For the first time in its more than 2,500-year history, the transcontinental and transnational stream of Buddhist ideas, practices and people has reached an extent that emphasizes globalization as the characteristic feature of contemporary Buddhist development.

Characteristics of the Globalization of Buddhism

At the time of the historical Buddha Gautama over 2500 years ago, there were narrow limits to the spread of Buddhist teachings: Buddha and his followers wandered through the eastern Ganges valley in the border area between today's India and Nepal. Their medium of communication and instruction was the spoken language and the lived social model. At the same time, the Buddha also had the claim to spread the Dharma for the benefit of all living beings. The ancient Pali-text Vinaya Mahavagga (Maro 1) hands down how Gautama sent away his first 60 monks shortly after his sermon of Benares to spread the Dharma:

"Go forth, monks, and wander, for the gain of the many, for the welfare of the many, out of compassion for the world, for the good, for the gain, and for the welfare of gods and men, let not two of you go the same way " 

Also in Vinaya there is a passage that shows that the spread of Buddhism was not bound to a certain language. "I allow", says the Cullavagga, "that the statements of the Awakened are learned in their own native language."  In the Indian context, this statement probably first referred to various related regional languages and dialects. With the translation of the first Buddhist texts into Chinese from the middle of the 2nd century onwards, Buddhism was also translated into a language that was fundamentally different from the Indian languages previously used.

No less important than the translation of texts for the further spread of Buddhism was the spread of the sangha as a clearly defined monastic institution. Thus, it was the wandering monks who followed the trade routes from North India to Central Asia to China - the famous Silk Road - with a missionary intent. Later, the first monasteries along these routes were built and became important stations and centres for the spread of Buddhism. Since these monasteries were not economically productive, but depended on the support of laymen or sympathizing rulers at that time, successful monasteries could not exceed a certain size. If they grew beyond this level, some monks went out again to preach the Dharma somewhere else and, if necessary, build a new monastery there, for example in a fertile agricultural region or on the outskirts of a larger city.

As one can see, the spread of Buddhism across provincial, country and language borders was already given at its beginnings. Even if one often hears that Buddhism is not a missionary teaching, it was - like all religions - dependent on the transmission of the teaching from one generation to the next.

Thus Buddhism has gradually developed from a doctrine of salvation that had emerged in the context of the Indian subcontinent to a world religion that is represented on all continents. Buddhism is currently the fourth largest religion after Christianity, Islam and Hinduism. The vast majority of Buddhists still live in Asia, especially in the countries of South, Southeast and East Asia. But the number of Buddhists is also growing in other regions of the world.

However, there are major uncertainties regarding the quantification of this process. According to a report by the Pew Research Center, there are 488 million Buddhists worldwide, representing about 7 percent of the world's population. Of the three main streams of Buddhism (Theravāda, Mahāyāna and Vajrayāna), Mahāyāna-Buddhism with its numerous followers forms the largest Buddhist tradition in populous Asian countries such as China, Japan, Korea or Vietnam. The second largest branch is Theravāda Buddhism, which is native to countries such as Thailand, Burma, Sri Lanka, Laos or Cambodia. The Vajrayāna Buddhism (which can also be assigned to Mahāyāna, but has taken up numerous Tantric elements) is the smallest of these traditions. Its main distribution area traditionally lies in countries such as Tibet, Bhutan and Mongolia.

Beyond the Asian regions of origin, Buddhism has spread worldwide - a process that has gained in importance especially since the 1960s. In North America, the number of Buddhists is now estimated at 3,860,000, in Europe at 1,330,000, and between 1996 and 2001, the number of Buddhists in Australia grew by 79 percent to over 528,000 in the 2011 census. Surprisingly high figures are also reported for the Middle East and North Africa (approx. 500,000) and for Latin America and the Caribbean (410,000). Even in sub-Saharan Africa, about 150,000 Buddhists are currently estimated.

However, these figures hide the fact that Buddhist life outside Asia is facing very different challenges. The half a million Buddhists who are to live in the Middle East and North Africa are mainly guest workers from Asia who work in the Gulf states. They are not granted freedom of worship. An exception in the region is Israel, where a real Buddhist scene exists. For sub-Saharan Africa, on the other hand, there is hardly any reliable information on Buddhism. Here South Africa is an exception, where the information situation about the Buddhist scene looks better.

This globalization of Buddhism can be seen in a number of distinct but interrelated developments:

  • Improved means of mass transportation and the opening of many states to immigration led to Buddhist migrants from Asia settling in western societies and elsewhere. In the context of their immigration and settlement process, they founded places of worship and associations in the host societies and thus contribute to a pluralization of religious landscapes.
  • At the same time Buddhism fascinates many people from the West. While initially it was small circles of middle class and mostly better educated Europeans who discovered and propagated Buddhism in their home countries, an interest in the Dharma had grown after the Second World War in broader parts of European population. The fusion of an Asian teaching with a European context and thinking was fruitful. New forms of Buddhism emerged. Catholic religious discovered Zen meditation, mindfulness exercises became popular, and some Buddhist groups nowadays explicitly see themselves as "Western".
  • Long-distance travel has become more comfortable, cheaper and more popular. The simplification of travel led to worldwide travel activities of Buddhist teachers, which allowed further traditions to spread faster all over the world. Even monastic life has become internationalized. Ordination ceremonies, where both the future monks or nuns and the leaders of the ceremonies come from different countries and belong to monasteries that can be thousands of kilometres apart, are no longer a rarity. In addition, there are international Buddhist conferences, where experts from research, practice and interested lay people exchange information on Buddhist topics, or tourists who are on holiday in a Buddhist country and who take part in meditation retreats.
  • In times of global commodity flows, the global trade in Buddhist- and Buddhist-inspired artifacts such as Buddha statues, meditation cushions or singing bowls has increased. On the one hand, these are in demand by Buddhist centres and groups. On the other hand, they have become an important market segment of the furnishing, decoration and wellness industry. In Germany, as journalist Harald Martenstein once ironically stated, Buddha figures became the successors for the traditional garden gnomes.
  • And finally, the globalization of Buddhism has increased rapidly as a result of worldwide medialization and digitalization. In all European languages there is a wide range of literature with Buddhist non-fiction books, reports on experiences and guides. The most important sutras of the Buddhist canon are available on the Internet in their original languages and in very good translations. Dharma sermons by well-known monks can be heard on Internet platforms such as YouTube. Buddhists and people interested in Buddhism can exchange ideas on relevant websites and discussion forums. Where something is becoming increasingly popular, the film industry is not far away: with movies like “Little Buddha”, “Seven Years in Tibet” or “Kundun”, an international audience is entertained and millions of dollars are earned.

The Globalization of Vietnamese Buddhism

Like other national traditions and teachings of Buddhism, Vietnamese Buddhism has spread worldwide. This process began mainly in the 1970s and was the result of flight and migration. Against the background of the Vietnamese refugee crisis since the 1970s, the largest group of overseas Vietnamese arrived in Western countries. Furthermore, tens of thousands of Vietnamese went as workers to the former socialist states, where Vietnamese communities developed even after the fall of the Iron Curtain. Others migrated for study purposes, as family members, were adopted as war orphans or sought their fortune as illegal immigrants in supposedly wealthier societies. Today, larger communities of Vietnamese migrants can be found on every continent.

The largest overseas Vietnamese communities in western countries are found in the United States, Canada, Australia, France and Germany.

Table: Number of persons of Vietnamese origin in selected Western societies

USA

2.067.527

Population Census 2016

France               

350.000

Estimates by Thanh Binh Minh Trân

Australia

294.798

Population Census 2016

Canada

240.615

Population Census 2016

Germany

140.000

Own estimates

With these global migrations, Vietnamese Buddhism has also globalized. Vietnamese Buddhist pagodas and places of worship can nowadays be found in places so far away as San Jose in California, Perth in Australia or Hamburg in northern Germany.

In the West, the best-known representative of Vietnamese Buddhism is Master Thich Nhat Hanh, who enjoys great international recognition with his "Order of Interbeing" and centres in southern France and in Walbröl in Germany. For Vietnamese Buddhism abroad, however, the master Thich Nhu Dien, who has been resident in Germany for 40 years now, is also important. It is thanks to him that Vietnamese Buddhism has taken root in Germany and is one of the strongest traditions in the country in terms of numbers. More than a dozen monasteries, run by monks as well as nuns, and a community life that is as vital as it is traditional, began in the foundation centre of the Lam Te School in Germany: the Pagoda Vien Giac in Hanover.

Thích Như Điển - the pioneer of Vietnamese Buddhism (not only) in Germany

Thích Như Điển Điển was born on 28 June 1949 as Le Cuong in the small village Mỹ Hạt as the youngest of eight children in a poor farming family. He spent his childhood in the central Vietnamese province Quảng Nam. The region has long been a power centre of Vietnamese Buddhism. At the same time, foreign influences came into the country via the famous port city of Hoi An. During the Vietnam War, the region was the scene of fierce fighting.

On April 15, 1964, with the consent of his parents, Thích Như Điển moved to Vien Giac Monastery in Hoi An as a novice candidate. Here, later also in the Pagoda Phuoc Lam ("Forest of Merit"), he completed his novitiate. Although he was not a good student at Mỹ Hạt during his primary school years, his performance improved noticeably as a result of Buddhist practice. He attended the Trung học Bồ Đề high school in Hội An and finished his school time in Saigon, where he was awarded as the best student of his year. In retrospect, the monk attributes the marked improvement in his school performance over the years to the intensive practice in everyday monastic life, where memorizing the recitation texts, meditation and the absence of worldly distractions helped the young person to focus his mind.

Study in Japan

The most promising monks had the opportunity to receive a scholarship to study in Japan after graduating from high school. Among them was Thích Như Điển. In the winter of 1972 he went to Japan to study abroad. However, life in Japan was a great challenge for Vietnamese students: the language proved difficult, the cost of living and tuition fees were high. In his memoirs “Cảm tạ xứ xứ Ðức / Thank you, Germany” from 2002 the venerable monk describes the situation as follows:

"The Vietnamese students felt lost in a foreign country. We young monks, who were busy knocking on the door of the university, knew nothing about the way of life and habits of the ordained in Japan. Where should we live, eat, study, etc.? We were all left in the dark." (Thích Như Điển Điển 2002, p. 361f.)

Thích Như Điển initially lived with Vietnamese monks and attended two parallel Japanese language courses to save time and money. Between 1973 and 1977 he could live in the temple Honryuji in Hachioji. Here, as a monk, he took on many duties in the pagoda and thus came closer to the Japanese Buddhist tradition. During his semester break he worked to pay tuition fees after passing the entrance examination to study educational science at the private Teikyo University in Tokyo Prefecture. Despite the great challenges, the monk managed, with perseverance and diligence, to complete his pedagogical studies on 25 March 1977 (52nd Showa year) - as second best.

In view of the uncertain situation at home after 1975, when the troops of the Communist-led North Vietnam had taken the pro-Western South Vietnam, he decided not to return home at first. Instead, he contacted a friend who studied medicine in Germany and who invited the monk to come to Germany.

The way to Germany

Following the invitation of his childhood friend Dr. Van Cong Tram, Thích Như Điển travelled to Germany in 1977. He first lived in Kiel and took a German course at the university. Already in March 1978 he was able to enrol in the faculty of education at the University of Hanover.

In the same year 1978, the public in Germany began to become increasingly aware of the refugee crisis in Southeast Asia. Hundreds of thousands of people fled by land or across the South China Sea to the neighbouring countries. Most of the refugees came from Vietnam. They left their homes to escape political repression such as re-education campaigns, expropriation and imprisonment in labour camps, fled from economic hardship due to economic incompetence and crop failures and later also due to military conflicts with Cambodia and the People's Republic of China.

The Federal Republic of Germany became involved with the refugees early on. Their commitment to take in initially 1000 refugees at the end of 1975 was gradually increased to a contingent of almost 40,000 people. Until well into the 1980s, Vietnamese citizens could expect to be recognised as refugees for humanitarian and political reasons. In view of their sometimes dramatic flight circumstances and the media coverage, the boat refugees attracted the attention of the world public. Other Vietnamese arrived in Germany as part of family reunification or asylum procedures. Thích Như Điển also applied for asylum, which was granted after a short examination in view of the political situation in Vietnam.

Vietnamese Buddhists who already lived in Germany convinced the Venerable to stay in Germany, so that he could care for the local Vietnamese Buddhists. At the end of 1978 an "Association of Vietnamese Buddhist Students and Refugees in the Federal Republic of Germany" was founded, in 1979 the first issue of the magazine "Vien Giac" was published and in 1980 the "Congregation of the United Vietnamese Buddhist Church, Department Federal Republic of Germany" was founded. At the beginning of 1981, the community moved into a former metal factory in Hanover - in direct proximity to the present location of the pagoda.

The first ten years

Already in the first 10 years after the foundation of the congregation in Germany, further Vietnamese Buddhist local groups or small pagodas were added nationwide. The nun Thích Nữ Diệu Tâm settled in Hamburg. The harbour city had become a stronghold of Vietnamese refugees, and so there was a need to build a place of worship.  In January 1985, in the presence of 150 visitors (among them the CSU politician Dr. Peter Gauweiler), a place of worship named Tâm Giác was inaugurated in Munich. However, it took several more years before an ordained person was found to take long-term responsibility for the pagoda. In Berlin the first Buddhist activities can be traced back to visits Thích Như Điểns to local students and refugees. In the early years there was a good cooperation with the famous Buddhist House in Berlin-Frohnau and the German Buddhists of the "Buddhistische Gesellschaft Berlin e.V.". In 1981 a local association was founded, from 1983 plans for the foundation of a Vietnamese Buddhist place of worship or pagoda were developed. However, it was not until 1987, when the Linh Thứu Pagoda was inaugurated. In other cities like Bremen, Frankfurt, Freiburg, Münster, Fürth-Erlangen, Wiesbaden, Rottershausen, Barntrup or Norddeich Buddhist local associations had started work, held regular events or founded youth and cultural groups. In some places the activities were discontinued after a few years, in others they could be expanded and led to the foundation of regular places of worship or pagodas.

In 1986 Thích Như Điển became a German citizen. On the one hand, his return to Vietnam was uncertain, while the German passport would facilitate his travel activities within Europe, the USA and Australia, which went hand in hand with his appointment as First Secretary of the Congregation of Vietnamese Buddhists in Europe. On the other hand, German citizenship and the rights and obligations associated with it facilitated integration into German society.

After 1989: Vietnamese Buddhism in Unified Germany

With the fall of the Berlin Wall in 1989 and German reunification in 1990, another group of Vietnamese migrants in Germany came to the fore. Up to 60,000 Vietnamese had lived as contract workers in the former GDR. The meeting of the two Vietnamese communities - on the one hand the mostly South Vietnamese refugees in the old federal states, and on the other hand the often regime-oriented North Vietnamese workers - was anything but easy. Illegals from other former socialist countries who came to Germany to pursue criminal activities were a particular problem in the 1990s.

1989 was also the year when Viên Giác monastery was built at its present location. In December 1991 the congregation moved into the new building. One and a half years later, in August 1993, the solemn inauguration ceremony of the monastery took place in the presence of Buddhist dignitaries from home and abroad. At the time of its completion, the monastery was the largest Buddhist building in Germany, made possible by donations and loans amounting to DM 9 million, as well as countless hours of personal contribution by committed Buddhists. It is still one of the largest Buddhist buildings in Europe. The two-storey main building has an area of 815 square meters, the outbuildings of 666 square meters. The devotional hall covers 450 square metres, which means that it can accommodate around 400 people. There is also a large communal kitchen, an event room, a patriarch and meditation room, a library and many other rooms. Shortly after moving into the pagoda, national and international events were held: The Dalai Lama visited the monastery Viên Giác in Hanover several times, most recently in 2013; the World Buddhist Sangha Council (WBSC) met there in 1991 with the participation of 70 influential ordained and representatives of Buddhist organizations from 16 nations; in 1995 the Vietnamese Sangha held the first meeting of the Vietnamese Sangha abroad in the pagoda.

Vietnamese Buddhism in Germany today

Vietnamese Buddhism spread nationwide from Hanover. In addition to the Viên Giác centre, there are monasteries and smaller locations in Hamburg, Berlin, Munich, Frankfurt, Aachen, Freiburg, Nuremberg, Mönchengladbach and Ravensburg. The latter city became the home of the Pagoda Vien Duc, another personal project of Thích Như Điển, which has served him as a new home since his resignation from his office in Hanover. In Schmiedeberg (Saxony) Thích Hạnh Tấn (one of the first fully ordained students of Thích Như Điển and abbot of the pagoda Viên Giác in the years 2003-2007) founded the Amitayus retreat centre. Regional television channels reported several times about the different Vietnamese pagodas and their activities.

Today, Vietnamese Buddhism is one of the strongest Buddhists organisations in Germany. In contrast to Thích Nhat Hanh's "Order of Interbeing", the traditional Lam Te School under Thích Như Điển is more traditionally oriented and more strongly influenced by Buddhism of the Pure Land. Also, the majority of practitioners are still of Vietnamese origin. Nevertheless, the Vietnamese Buddhists in Germany have established very good local relationships with other Buddhist groups and are always involved in cross-group activities such as the local Vesakh celebrations. Vietnamese Buddhism has established itself and is an integral part of the Buddhist scene in Germany. 

The importance of Thích Như Điển for Buddhism and the Vietnamese community in Europe is shown in his life's work: in the foundation of the Vien Giac Monastery and other Dharma sites as power centres of Buddhist life in Germany, in his high productivity as author and in his work as teacher of tens of thousands of Buddhists from Vietnam and the whole world. The importance of Thích Như Điểns is also evidenced by the recognition he has received in Buddhism worldwide. For example, his work was honoured by the Prime Minister of Sri Lanka and Sri Lankan Ramanna Nikaya (one of three Orthodox monastic orders in Sri Lanka), who awarded him an honorary title in 2011 in recognition of his services to the spread of Buddhism in Europe and presented him a folding hand fan that traditionally is reserved to the masters of the ruling house. No less than the famous Dharma master Thích Nhất Hạnh emphasized during the visit of Thích Như Điểns to the European Institute of Applied Buddhism (EIAB) in autumn 2014 in front of 1000 guests that Thích Như Điển has the merit and the honour of being the founder of Vietnamese Buddhism in Germany. All ordained students of the EIAB should therefore bow in gratitude and respect for the life's work of the Founder Abbot. In view of his life's deeds in establishing Vietnamese Buddhism in Germany and in shaping the extremely successful integration process of Vietnamese Buddhists in this country, one award seems long overdue: that of the Order of Merit of the Federal Republic of Germany (Bundesverdienstkreuz). This award is the only general order of merit award of the Federal Republic of Germany. It is awarded (in several stages) for special achievements in the political, economic, cultural, intellectual or charitable fields. The fact that the venerable Thích Như Điển has not yet received this recognition will primarily have to do with the fact that a corresponding proposal has not yet been made. His merits for Buddhism, the integration of Vietnamese refugees and his contribution to constructive intercultural coexistence in Germany make it seem overdue.

The authors:

 

Dr. Olaf Beuchling

(dharma name: Thiện Trí)

Chair of International and Intercultural Education at Otto-von-Guericke University Magdeburg. He is author of several books and many scientific articles on Buddhism as well the Vietnamese diaspora (www.beuchling.de)

 

 

Tuan Van Cong, Dipl.-Ing.

(dharma name: Nguyên Đạo). Researcher,

head of IT of the clinicum for Radiology & Neuroradiology at the University clinicum Schleswig-Holstein. Author of three books in German and Vietnamese.

(www.vancong.com).

Kính mời xem toàn bài: EN_BeuchlingVan_Cong_40years_2018.pdf

INTRODUCTION OF HUONG SEN TEMPLE

ORIGIN

Hương Sen Buddhist Temple is located in Perris, California, on ten acres of semidesert in the southern part of the state. Established in April 2010 by Venerable Abbess Dr. Bhikṣuṇī  Giới Hương, it was approved as a US-based 501 (c) (3) nonprofit religious organization on June 13, 2011. Currently there are four Bhikkhunīs and the Venerable Abbess in residence, along with three dog disciples (Rosie, Bruno, and Rudy).

This is a Pure Land-Zen (Thiền, Chan, or meditation) nunnery following the Mahāyāna Buddhist tradition for women dedicated to living the Buddha's teachings. It shares the same Dharma roots under the guidance of Late Master Venerable Bhikkhunī Hải Triều Âm at Hương Sen Temple, Đại Ninh, Lâm Đồng, Việt Nam and Hương Sen Temple, Bình Chánh, HCM City, Việt Nam.

MISSION

Hương Sen Buddhist Temple is an educational religious center for understanding Buddhism and Buddhist practices. It is built to disseminate the Respectful Honored Buddha's teachings by providing a simple quiet spacious place for residents, local as well as visiting nuns (female monastics) and devoted lay disciples to study the Buddha's discourses, research Asian (Vietnamese) culture, practice meditation, worship, chant the penitential ritual, share the Dharma, attend retreats and assemblies for the Amitābha Buddha’s name recitation and guidance for attaining the Buddha’s nature on the basis of Theravāda and Mahāyāna sūtras.

WHAT WE DO

  • We provide spiritual dialogue, counseling,teaching, and guide lay practitioners and monastics on how to observe precepts-samadhi-wisdom to maintain and develop peace, compassion, joy and happiness in themselves. 
  • We perform rituals and offer retreats tointegrate the Dhamma into life to meet the spiritual needs of disciples.
  • Weintroduce and guide the Dharma of Sakyamuni Buddha from 2,600 years ago in India to local students and Americans in thesemodern times. All people are welcome, regardless of religion or race. We do not try to convert anyone. What we do is based on your understanding, requests and support. 
  • We nurture and encourage aspiringfemale practitioners to be ordained as they wish and provide the conditions (food, shelter, scripture, robes) so they can live a liberated pure Bhikkhunī life on the basis of the Buddhist Vinaya.
  • We support and uphold the connection and growthof the international Bhikkhunī Sangha (Theravāda, Vajrayāna and Mahāyāna) inpracticing, preserving and sharing the Buddha’s teachings from different perspectives in a multicultural environment.
  • We strongly foster the development of the Bhikkhunī sangha as international Buddhist community leaders and Dharma masters.

Lịch sự kiện trong tháng

Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Biography of Ven. Dr. Giới Hương & Bao Anh Lac Bookshelf

Dr. Bhikṣuṇī  Giới Hương (world name Śūnyatā Phạm) was born in 1963 in Bình Tuy, Vietnam and ordained at the age of fifteen under the great master, the Most Venerable Bhikkhunī Hải Triều Âm. In 1994, she received a Bachelor’s Degree in Literature from Sài Gòn University. She studied in India for ten years and in 2003, graduated with a PhD in Buddhist Philosophy from the University of Delhi, India. In 2005, she settled down in the United States and in 2015, she earned a second Bachelor's Degree in Literature at the University of Riverside, California.

Currently, she is pursuing a degree in the Master of Arts Program at the University of California, Riverside and works as a lecturer at the Vietnam Buddhist University in HCM City. She favors quietly reflecting on Dharma, and that leads her to write, as well as translate, Buddhist books and lyrics for music albums on her Bảo Anh Lạc Bookshelf. 

In 2000, she established Hương Sen Temple, Bình Chánh, Sài Gòn, Việt Nam.In 2010, she founded HươngSen Temple in Perris, California, USA, where she serves as abbess. 

BAO ANH LAC BOOKSHELF

1.1.  THE VIETNAMESE BOOKS 

1) Bồ-tát và Tánh Không Trong Kinh Tạng Pali và Đại Thừa(Boddhisattva and Sunyata in the Early and Developed Buddhist Traditions), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005. Tổng Hợp Tp HCMPublishing: the 2nd & 3rd reprint in2008 & 2010.

2) Ban Mai Xứ Ấn (The Dawn in India), (3 tập), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005; Văn Hóa Sài GònPublishing: the 2nd, 3rd and 4th reprintin 2006, 2008 & 2010. 

3) Vườn Nai – Chiếc Nôi (Phật GiáoDeer Park–The Cradle of Buddhism), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005. Phương ĐôngPublishing: the 2nd, 3rd and 4th reprintin 2006, 2008 & 2010.

4) Quy Y Tam Bảo và Năm Giới (Take Refuge in Three Gems and Keep the Five Precepts),Thích Nữ Giới Hương, Tủ Sách Bảo Anh Lạc, Wisconsin, USA, 2008. Phương Đông Publishing: the 2nd, 3rd and 4th reprintin 2010, 2016 &2018. 

5) Vòng Luân Hồi (The Cycle of Life), Thích Nữ Giới Hương, Phương ĐôngPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2008. Văn Hóa Sài Gòn Publishing: the 2nd, 3rd and 4th reprintin 2010, 2014 & 2016.

6) Hoa Tuyết Milwaukee (Snowflake in Milwaukee), Thích Nữ Giới Hương, Văn Hoá Sài gònPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2008.

7) Luân Hồi trong Lăng Kính Lăng Nghiêm (The Rebirthin Śūrangama Sūtra)Thích Nữ Giới Hương, Văn Hóa Sài gònPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2008. Publishing Phương Đông: the 2nd, 3rd and 4th reprintin 2012, 2014 &2016. 

8) Nghi Thức Hộ Niệm, Cầu Siêu (The Ritual for the Deceased), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Eastern Book Linkers, 2008.

9) Quan Âm Quảng Trần (The Commentary of Avalokiteśvara Bodhisattva), Thích Nữ Giới Hương, Tổng HợpPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2010. Publishing Phương Đông: the 2nd, 3rd, 4th & 5 reprintin 2010, 2014, 2016 & 2018. 

10) Nữ Tu và Tù Nhân Hoa Kỳ (A Nun and American Inmates),Thích Nữ Giới Hương, Văn Hóa Sài gònPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2010. Hồng Đức Publishing: the 2nd, 3rd, 4th, 5th & 6th reprintin 2011, 2014, 2016, 2018 & 2020. 

11) Nếp Sống Tỉnh Thức của Đức Đạt Lai Lạt Ma Thứ XIV (The Awakened Mind of the 14thDalai Lama),2 tập, Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, năm 2012.The 2nd, 3rd and 4th reprintin 2010, 2016 &2018.

12) A-Hàm:Mưa pháp chuyển hóa phiền não (Agama – A Dharma Rain transforms the Defilement),2tập, Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, năm 2012. The 2nd, 3rd and 4th reprintin 2010, 2016 &2018. 

13) Góp Từng Hạt Nắng Perris (Collection of Sunlight in Perris), Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc.2014.

14) Pháp Ngữ của Kinh Kim Cang (TheKey Words ofVajracchedikā-Prajñāpāramitā-Sūtra), Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, năm 2014. The 2nd, 3rd and 4th reprintin 2015, 2016 &2018. 

15) Tập Thơ Nhạc Nắng Lăng Nghiêm(Songs and Poems of Śūraṅgama Sunlight), Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc.2014.

16) Nét Bút Bên Song Cửa (Reflections at the Temple Window), Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc.2018.

17) Máy Nghe MP3 Hương Sen (Hương Sen Digital Mp3 Radio Speaker): Các Bài Giảng, Sách, Bài viết và Thơ Nhạc của Thích Nữ Giới Hương (383/201 bài), Hương SenTemple.2019.

18) DVD Giới Thiệu về Chùa Hương Sen, USA (Introduction on Huong Sen Temple).Hương Sen Press Publishing.Thích Nữ Giới Hương & Phú Tôn.2019.

19) Ni Giới Việt Nam Hoằng Pháp tại Hoa Kỳ (Sharing the Dharma - VietnameseBuddhist Nuns in the United States), Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing.2020.

20) Tuyển Tập 40 Năm Tu Học & Hoằng Pháp của Ni sư Giới Hương (Forty Years in the Dharma: A Life of Study and Service—Venerable Bhikkhuni Giới Hương),Thích Nữ Viên Quang, TN Viên Nhuận,TN Viên Tiến, and TN Viên Khuông, XpressPrint Publishing, USA. 2020.

21) Tập Thơ Nhạc Lối Về Sen Nở (Songs and Poems ofLotus Blooming on the Way), Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing.2020

22) Nghi Thức Công Phu Khuya – Thần Chú Thủ Lăng Nghiêm (Śūraṅgama Mantra), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

23) Nghi Thức Cầu An – Kinh Phổ Môn (The Universal Door Sūtra),Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

24) Nghi Thức Cầu An – Kinh Dược Sư (The Medicine Buddha Sūtra),Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

25) Nghi Thức Sám Hối Hồng Danh (The Sūtraof Confession at many Buddha Titles), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

26) Nghi Thức Công Phu Chiều – Mông Sơn Thí Thực (The Ritual Donating Food to Hungry Ghosts),Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

27) Khóa Tịnh Độ – Kinh A Di Đà (The Amitabha Buddha Sūtra), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

28) Nghi Thức Cúng Linh và Cầu Siêu (The Rite for Deceased and Funeral Home), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

29) Nghi Lễ Hàng Ngày, (The Daily Chanting Ritual)Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.

30) Hương Đạo Trong Đời 2022 (Tuyển tập 60 Bài Thi trong Cuộc Thi Viết Văn Ứng Dụng Phật Pháp 2022 - A Collection of Writings on the Practicing of Buddhism in Daily Life in the Writing Contest 2022), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hồng Đức Publisher. 2022.
31) Hương Pháp 2022 (Tuyển Tập Các Bài Thi Trúng Giải Cuộc Thi Viết Văn Ứng Dụng Phật Pháp 2022 - A Collection of the Winning Writings on the Practicing of Buddhism in Daily Life in the Writing Contest 2022) Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hồng Đức Publisher. 2022.
32) Giới Hương - Thơm Ngược Gió Ngàn (Giới Hương – The Virtue Fragrance Against the Thousand Winds), Nguyên Hà.
33) Pháp Ngữ Kinh Hoa Nghiêm (Buddha-avatamsaka-nāma-mahāvaipulya-sūtra) (2 tập).
34) Tinh Hoa Kinh Hoa Nghiêm (The Core of Buddha-avatamsaka-nāma-mahāvaipulya-sūtra).
35) Phật Giáo – Tầm Nhìn Lịch Sử Và Thực Hành (Buddhism: A Historical and Practical Vision). Hiệu đính: Thích Hạnh Chánh và Thích Nữ Giới Hương.
36) Nhật ký Hành Thiền Vipassana và Kinh Tứ Niệm Xứ (Diary: Practicing Vipassana and the Four Foundations of Mindfulness Sutta)
37) Nghi cúng Giao Thừa (New Year's Eve Ceremony)
38) Nghi cúng Rằm Tháng Giêng (the Ceremony of the First Month’s Full Moon)
39) Nghi thức Lễ Phật Đản (The Buddha Birthday’s Ceremony)
40) Nghi thức Vu Lan (The Ullambana Festival or Parent Day)
41) Lễ Vía Quan Âm (The Avolokiteshvara Day)
42) Nghi cúng Thánh Tổ Kiều Đàm Di (The Death Anniversary of Mahapajapati Gotami)
43) Nghi thức cúng Tổ và Giác linh Sư trưởng (The Ancestor Day)

1.2.  THE ENGLISH BOOKS 

1) Boddhisattva and Sunyata in the Early and Developed Buddhist Traditions,Bhikkhuni Gioi Huong, Delhi-7: Eastern Book Linkers, 1stprint 2004, 2ndreprint 2005 & Vietnam Buddhist University: 3rdreprint2010.

2) Rebirth Views in the Śūraṅgama SūtraDr. Bhikkhunī Giới Hương, Fifth Edition, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc.2018.

3) Commentary of Avalokiteśvara Bodhisattva,Dr. Bhikkhunī Giới Hương, Fourth Edition, Hồng ĐứcPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc.2018.

4) The Key Words in Vajracchedikā Sūtra, Thích Nữ Giới Hương,  Hồng ĐứcPublishing. 2020.

5) Sārnātha-The Cradle of Buddhism in the Archeological View. Hồng Đức Publishing. 2020.

6) Take Refuge in the Three Gems and Keep the Five PreceptsThích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing. 2020.

7) Cycle of Life, Thích Nữ Giới Hương, Hồng ĐứcPublishing. 2020.

8) Forty Years in the Dharma: A Life of Study and Service—Venerable Bhikkhuni Giới Hương. Thích Nữ Viên Quang, TN Viên Nhuận, TN Viên Tiến, and TN Viên Khuông, Xpress Print Publishing, USA. 2020.

9) Sharing the Dharma -VietnameseBuddhist Nuns in the United States, Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing.2020.

10) A Vietnamese Buddhist Nun and American Inmates.5th Edition. Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương. Hương Sen Press Publishing, USA. 2021.

11)    Daily Monastic Chanting, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

12)    Weekly Buddhist Discourse Chanting, vol 1, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

13)    Practice Meditation and Pure Land, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

14)    The Ceremony for Peace, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

15)    The Lunch Offering Ritual, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

16)    The Ritual Offering Food to Hungry Ghosts, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

17)    The Pureland Course of Amitabha Sutra, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

18)    The Medicine Buddha Sutra, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

19)    The New Year Ceremony, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

20) The Great Parinirvana Ceremony, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

21) The Buddha’s Birthday Ceremony, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

22) The Ullambana Festival (Parents’ Day), Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

23) The Marriage Ceremony, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

24) The Blessing Ceremony for The Deceased, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

25) The Ceremony Praising Ancestral Masters, Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

26) The Enlightened Buddha Ceremony, Bhikṣuṇī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

27) The Uposatha Ceremony (Reciting Precepts), Bhikṣuṇī  Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.

28) Buddhism: A Historical And Practical Vision. Edited by Ven. Dr. Thich Hanh Chanh and Ven. Dr. Bhikṣuṇī  TN Gioi Huong. Eastern Book Linkers: Delhi 7. 2023.

29) Contribution of Buddhism For World Peace & Social Harmony. Edited by Ven. Dr. Buddha Priya Mahathero and Ven. Dr. Bhikṣuṇī  TN Gioi Huong. Tôn Giáo Publishing. 2023.

30) Global Spread of Buddhism with Special Reference to Sri Lanka. Buddhist Studies Seminar in Kandy University. Edited by Prof. Ven. Medagama Nandawansa and Dr. Bhikṣuṇī  TN Gioi Huong. Tôn Giáo Publishing. 2023.

31) Buddhism In Sri Lanka During The Period of 19th to 21st Centuries. Buddhist Studies Seminar in Colombo. Edited by Prof. Ven. Medagama Nandawansa and Dr. Bhikṣuṇī  TN Gioi Huong. Tôn Giáo Publishing. 2023

32) Diary: Practicing Vipassana and the Four Foundations of Mindfulness Sutta. Thích Nữ Giới Hương, Tôn Giáo Publishing. 2024.

1.3.  THE BILINGUAL BOOKS (VIETNAMESE-ENGLISH)

1) Bản Tin Hương Sen: Xuân, Phật Đản, Vu Lan (Hương Sen Newsletter: Spring, Buddha Birthday and Vu Lan, annual/ Mỗi Năm). 2019 & 2020.

2) Danh Ngôn Nuôi Dưỡng Nhân Cách-Good Sentences Nurture aGood MannerThích Nữ Giới Hươngsưu tầm, Hồng ĐứcPublishing. 2020.

3) Văn Hóa Đặc Sắc của Nước Nhật Bản-Exploring the Unique Culture of Japan,Thích Nữ Giới Hương. Hồng ĐứcPublishing. 2020.

4) Sống An Lạc dù Đời không Đẹp như Mơ-Live Peacefully though Life is not Beautiful as a Dream, Thích Nữ Giới Hương. Hồng ĐứcPublishing. 2020.

5) Hãy Nói Lời Yêu Thương-Words of Love and Understanding, Thích Nữ Giới Hương. Hồng Đức Publishing. 2020.

6) Văn Hóa Cổ Kim qua Hành Hương Chiêm Bái -The Ancient- Present Culture in Pilgrim,Thích Nữ Giới Hương. Hồng ĐứcPublishing.2020.

7) Nghệ Thuật Biết Sống-Art of Living.Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing. 2020.

8) Dharamshala - Hành Hương Vùng Đất Thiêng, Ấn Độ, Dharamshala - Pilgrimage to the Sacred Land, India. Thích Nữ Giới Hương, Tôn Giáo Publishing. 2024.

1.4.  THE TRANSLATED BOOKS

1) Xá Lợi Của Đức Phật(Relics of the Buddha), Tham Weng Yew, Thích Nữ Giới Hương chuyển ngữ, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005. Delhi 2006: 2nd reprint. Tổng Hợp Tp HCMPublishing: the 3rd and 4th reprintin 2008 & 2016.

2) Sen Nở Nơi Chốn Tử Tù(Lotus in Prison),many authors,Thích Nữ Giới Hương translated from English into Vietnamese,Văn Hóa Sài gònPublishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2010. The 2nd, 3rd and 4th reprintin 2012, 2014 & 2016.

3) Chùa Việt Nam Hải Ngoại(Overseas Vietnamese Buddhist Temples), Võ Văn Tường & Từ Hiếu Côn, vol 2. Translated into English:Thích Nữ Giới Hương. Hương Quê Publishing. 2016.

4) Việt Nam Danh Lam Cổ Tự (The Famous Ancient Buddhist Temples in Vietnam), Võ Văn Tường. Translated into English:Thích Nữ Giới Hương. Phương NamPublishing.2016.

5) Hương Sen, Thơ và Nhạc–(Lotus Fragrance, Poem and Music),Nguyễn Hiền Đức. Translated into English:Thích Nữ Giới Hương. Hồng Đức Publishing. 2020.

6) Phật Giáo-Một Bậc Đạo Sư, Nhiều Truyền Thống(Buddhism: One Teacher – Many Traditions), Đức Đạt Lai Lạt Ma 14th & Ni Sư Thubten Chodren, Translated into Vietnamese: Ven. Dr. Thích NữGiới Hương,Prajna Upadesa FoundationPublshing.2018.

7) Cách Chuẩn Bị Chết và Giúp Người Sắp Chết-Quan Điểm Phật Giáo (Preparing for Death and Helping the Dying – A Buddhist Perspective), Sangye Khadro, Translated into Vietnamese: Thích Nữ Giới Hương. Hồng ĐứcPublishing.2020.

 

BUDDHIST MUSIC ALBUMS

  1. Đào Xuân Lộng Ý Kinh (the Buddha Teachings Reflect in Cherry Flowers), Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Nam Hưng, volume 1. 2013.

  1. Niềm Tin Tam Bảo (Trust in Three Gems), Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Hoàng Y Vũ & Hoàng Quang Huế, volume 2. 2013.
  2. Trăng Tròn Nghìn Năm Đón Chờ Ai (Whom is the Full Moon Waiting for over a Thousand Years?). Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Võ Tá Hân, Hoàng Y Vũ, Khánh Hải, Khánh Hoàng, Hoàng Kim Anh, Linh Phương và Nguyễn Tuấn, volume 3. 2013.
  3. Ánh Trăng Phật Pháp (Moon Light of Dharma-Buddha). Poems: Thích Nữ Giới Hương, Music: Uy Thi Ca & Giác An, volume 4. 2013.
  4. Bình Minh Tỉnh Thức (Awaken Mind at the Dawn) (Piano Variations for Meditation). Poems: Thích Nữ Giới Hương. The Solo Pianist: Linh Phương, volume 5. 2013.
  5. Tiếng Hát Già Lam (Songs from the Temple). Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Nam Hưng, volume 6. 2015.
  6. Cảnh Đẹp Chùa Xưa (The Magnificent Ancient Buddhist Temple). Poem: Thích Nữ Giới Hương. Music: Võ Tá Hân, Nam Hưng, Hoàng Quang Huế, volume 7. 2015.
  7. Karaoke Hoa Ưu Đàm Đã Nở (An Udumbara Flower is Blooming), Thích Nữ Giới Hương and Musician Nam Hưng, Hương Sen Temple. 2015.
  8. Hương Sen Ca, Poems: Thích Nữ Giới Hương and Music: Nam Hưng, Volume 9, Hương Sen Temple. 2018.
  9. Về Chùa Vui Tu, Poems: Thích Nữ Giới Hương, Music: Nam Hưng & Nguyên Hà, Volume 10, 2018.
  10. Gọi Nắng Xuân Về (Call the Spring Sunlight), Poem: Thích Nữ Giới Hương,Music:Nam Hưng, Hương Sen Temple. Volume 11.2020.