THE ULLAMBANA FESTIVAL - PARENTS’ DAY
Composed by Bhikṣuṇī TN Giới Hương
THE FIRST WORDS
Every day Nuns and Buddhists at Hương Sen Buddhist Temple, California, USA, have practiced and recited following the Vietnamese scripture, “Nghi Lễ Hàng Ngày – 50 Kinh Tụng và các Lễ Vía trong Năm” (Daily Chanting – Fifty Discourses and Annual Festivals) of the Pureland Sect, which was composed in 2021 by Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương. It is based on the original ritual of her late Master, the Venerable Elder Hải Triều Âm at Liên Hoa Temple and Dược Sư Temple.1
Since many Vietnamese-Americans, Hispanic, native Americans, and English speakers have come to Huong Sen Temple in search of practice and ritual, Bhikkhunī Giới Hương composed an English version of DAILY MONASTIC CHANTING. It encompasses
16 popular rituals to serve the spiritual needs of any Buddhist sect, including the Pure Land and Meditation Traditions as below:
- Practice Meditation
- The Ceremony for Peace
- The Rice Offering to Buddhas
- The Lunch Offering at the Dining Hall
- The Ritual Offering Food To Hungry Ghosts
- The Pureland Course of Amitabha Sutra
- The Medicine Buddha Sutra
The New Year Ceremony
1 Please read: http://www.huongsentemple.com/index.php/vn/ phat-phap/kinh-ta-ng-ca-a-cha-a-hs/6256-nghi-le-hang-ngay-20.
- The Great Parinirvana Ceremony
- The Buddha’s Birthday Ceremony
- The Ullambana Festival (Parents’ Day)
- The Marriage Ceremony
- The Blessing Ceremony for The Deceased
- The Ancestral Ceremony
- The Enlightened Buddha Ceremony
- The Uposatha Ceremony (Reciting Precepts)
With regard to mindful chanting, we take sources from the sacred book, Chanting from the Heart: Buddhist Ceremonies and Daily Practices of Thích Nhất Hạnh. In the field of the Pureland School, we have taken material from the above Vietnamese scripture, “Nghi Lễ Hàng Ngày,” and translated it into English.
We should chant at least once a week, any place and any time, or more often if we have more time. The chant will help to avoid negative thoughts, defilements, distractions -any of the myriad things that intrude into the one-pointed mind. We definitely feel the connectedness with Dharma (the Buddha’s teaching), we feel the spirit being lifted up, the awakening and the settling of the mind to enter meditation. We will become bright, enduring, detached, diligent, generous, loving, understanding and so on . . . because we practice following the chanting and the role model of Buddhas.
Chanting out loud or silently listening to chanting can also be very relaxing as we go about our day. It can be used to calm our mind before work or sleeping.
For the sake of all the general practitioners, there are some changes, combinations, additions,
reductions, and creations made in this English version. This is the first time that both traditions have been combined in an English version for the necessary needs at Huong Sen Buddhist Temple.
We would like to gratefully acknowledge with special thanks the Buddhas, Boddhisattvas, Sanghas, the English translators, Master Thích Nhất Hạnh, our Late Respectful Teacher - Venerable Elder Bhikkhunī Hải Triều Âm and others. You all provided us the awakening words to remind and guide us in the right way of practice. We will keep chanting, learning and practicing it until we and all beings get the enlightenment as well as realize our Buddha nature.
If there is any merit in compiling this book, may it be shared with all sentient beings. May they diligently practice and soon gain the way of love and understanding.
Reciting the sutras, practicing the way of awareness
gives rise to benefits without limit.
We vow to share the fruits with all beings.
We vow to offer tribute to parents, teachers, friends,
and numerous beings who
give guidance and support along the path.
(Thích Nhất Hạnh)
Hương Sen Temple, Riverside, California
March 15, 2023
Bhikkhunī TN Giới Hương
THE ULLAMBANA FESTIVAL
(Vu Lan or Parents’ Day)
At the full moon of the seventh month, the Ullambana/ Rose Ceremony/ Vu Lan or Parents’ Day is organized. It is one of the most important events for any Buddhist traditions. The festival nourishes our filial piety, understanding, love, and gratitude for our parents in the present or the past.
On this day, we do memorial or honor the parents by special ritual with the red or white roses is pinned on our dress. That is the reason Master Thích Nhật Hạnh calls it is Rose Ceremony.
- Introduction
- The incense offering
- Salutation
- Gratitude the Buddhas and
Bodhisattvas
- Gratitude the Buddhas in the past
- Gratitude the Arahats
- Gratitude the Ancestors
- Gratitude the Bhikkhuni ancestors
- Gratitude The Four Debts
- The Repentance Gatha
- Opening verse
- Chanting the Ullambana Sutra
- Reading A Rose For Your Pocket
- The roses ritual
- The insight that brings us to the other shore
- The verse of Ullambana
- Read the Names of the Buddhas and Bodhisattvas
- Taking refuge in the Amitabha Buddha
- May the day and the night be well
- Prayer
- Salutation thousands of Buddhas in three times
- Taking refuge at three jewels
- Sharing the merit & verse for closing
- The divine
***
1. INTRODUCTORY
Leader: Today is the full moon day of the seven month, we are (the leading Bhikkhuni...) and the sangha gathered at the main hall of... to organize the Ullambana/ Rose Ceremony/ Parents’ Day/ Vu Lan Festival.
We come together today to remember our parents who have given us birth and nurtured us to mature. Keep our parents and ancestors in mind in front of the Buddha, Dharma, and Sangha, and light up our awareness of love, gratitude, and happiness.
This day we also prayer for twelve kinds of souls with names or unname, the heroic warriors sacrificed for the country, the deceased died in rivers, accidents and other reasons. May all of them overcome the suffering ocean of the bad karma and be peaceful at the Pure land and practice with Buddhas and Bodhisattvas. (o)
Please let us be aware of our present and the good fortune we have to be together today, offering all our love and support to our parents and to each other during these profound moments of transformation. (o)
Namo Amitabha Buddhaya. (ooo)
2. THE INCENSE OFFERING
Leader: In gratitude, we offer this incense to all Buddhas and Bodhisattvas throughout space and time.
May it be fragrant as Earth herself, reflecting our careful efforts, our wholehearted mindfulness, and the fruit of understanding, slowly ripening.
May we and all beings be companions of Buddhas and Bodhisattvas.
May we awaken from forgetfulness and realize our true home. (o)
Namo Offering the Incense Bodhisattva Mahasattvas. (3 times) (ooo)
3. SALUTATION IN GRATITUDE
(All Sangha members read)
- 1. GRATITUDE THE BUDDHAS AND BODHISATTVAS
- Offering light in the Ten Directions, the Buddha, the Dharma, and the Sangha, to whom we bow in gratitude.
- (1 prostration)
- Teaching and living the way of awareness in the very midst of suffering and confusion, Shakyamuni Buddha, the Fully Enlightened One, to whom we bow in
- (1 prostration)
- Cutting through ignorance, awakening our hearts and our minds, Manjushri, the Bodhisattva of Great Understanding, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- Working mindfully, working joyfully for the sake of all beings, Samantabhadra, the Bodhisattva of Great Action, to whom we bow in
- (1 prostration)
- Seed of awakening and loving kindness in children and all beings, Maitreya, the Buddha to-be-born, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- Seeing the Buddha in everyone, Sadaparibhuta, the Bodhisattva of Constant Respect, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- Showing the way fearlessly and
compassionately, the stream of all our Ancestral Teachers, to whom we bow in gratitude. (ooo) (1 prostration)
- GRATITUDE THE BUDDHAS IN THE PAST
- The Buddha Vipashyin, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Buddha Shikhin, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
The Buddha Vishvabhu, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Buddha Krakkucchandha, to whom we bow in gratitude.
(o) (1 prostration)
- The Buddha Konagamana, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Buddha Kashyapa, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Buddha Shakyamuni, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Bodhisattva of Great Understanding, Manjushri, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Bodhisattva of Great Action,
Samantabhadra, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Bodhisattva of Great Compassion, Avalokiteshvara, to whom we bow in gratitude. (ooo) (1 prostration)
- The Bodhisattva of the Great Vow, Kshitigarbha, to whom we bow in gratitude. (ooo) (1 prostration)
- GRATITUDE THE ARAHATS
- The Venerable Kashyapa, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Venerable Shariputra, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Venerable Maudgalyayana, to whom we bow in gratitude.
(o) (1 prostration)
- The Venerable Upali, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Venerable Ananda, to whom we bow in (ooo) (1 prostration)
- 4. GRATITUDE THE ANCESTORS
- Mother of Buddhas, Bodhisattvas, and all beings, nourishing, holding, and
healing all, BodhisattvaGaia, Great Mother Earth, precious jewel of the cosmos, to whom we bow in gratitude.
- (1 prostration)
- Radiating light in all directions, source of life on Earth, Mahavairocana Tathagata, Great Father Sun, Buddha of infinite light and life, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- Seed of awakening and loving kindness in children and all beings, Maitreya, the Buddha to-be-born, to whom we bow in
- (1 prostration)
- Showing the way fearlessly and compassionately, the stream of all our Ancestral Teachers, to whom we bow in gratitude. (ooo) (1 prostration)
- GRATITUDE THE BHIKKHUNI ANCESTORS
- The First ancestor in the Nun’s Sangha, Venerable Bhikkhuni Mahapajapati (Mahagotami), to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- Foremost in wisdom, Venerable
Bhikkhuni Khemā, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- Foremost in superpowers, Venerable Bhikkhuni Uppalavaṇṇā, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- Foremost in Dhamma teaching, Venerable Bhikkhuni Dhammadinnā, to whom we bow in
- (1 prostration)
- Foremost among Vinaya experts, Venerable Bhikkhuni Paṭācārā, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- Foremost in ascetic, Venerable Bhikkhuni Kisāgotamī, to whom we bow in
- (1 prostration)
- Foremost in mindfulness, Venerable Bhikkhuni Nandā Therī, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration).
- Foremost in quick intuition, Venerable Bhikkhunī Kuṇḍalakesī, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- Foremost in diligence, Venerable Bhikkhuni Soṇā, to whom we bow in
- (1 prostration).
- Foremost in meditation, Venerable Bhikkhuni Nandā, to whom we bow in gratitude. (o) (1 prostration)
- The Ancestral Teacher Hai Trieu Am to whom we bow in
- (1 prostration)
- The Precept Transmission Teachers, to whom we bow in
- (1 prostration)
- PAY THE GRATITUDE AT THE FOUR DEBTS
- In gratitude to our parents who bring us into the world, we touch the Earth before the Three Jewels. (o) (1 prostration)
- In gratitude to our teachers who show us how to love, understand, and live the present moment, we touch the Earth before the Three
(o) (1 prostration)
- In gratitude to our friends who guide us on the path and support us in difficult moments, we touch the Earth before the Three Jewels. (o) (1 prostration)
- In gratitude to all species in the animal,
plant, and mineral worlds, who support our life and make our world beautiful, we touch the Earth before the Three Jewels. (ooo) (1 prostration)
4. THE REPENTANCE GATHA
All wrongdoing arises from the mind. When the mind is purified, what trace of wrong is left?
After repentance, my heart is light like the white clouds
that have always floated over the ancient forest in freedom. (o)
Namo the Repentance Bodhisattva Mahasattvas. (3 times) (ooo)
5. OPENING VERSE
The Dharma is deep and lovely.
We now have a chance to see, study, and practice it.
We vow to realize its true meaning.
Namo Shakyamunaye Buddhaya.
(3 times) (ooo)
6. CHANTING
THE ULLAMBANA SUTRA
Once upon a time, at Jatavana Garden, Sāvatthī,
the Blessed One preached the Ullambana Sutra
Mogalanasa had just won the six knowledges
wanted to save his parents from the Samsara cycle.
To repay his parents’ nursing care He used his heavenly wisdom eye to search below and above
where his died parents reborn?
Seeing his mother being born as a hungry ghost
Her emaciated body without food and water for long,
He pitifully and respectfully offered the rice to her
Seeing the rice, her mother was very worried
Covered it by her left hand
While the right hand taking hurrily it into her mouth.
Because the selfish filled in her heart, Fear of ghosts robbing her meal
The rice has not reached the mouth yet Suddenly turned into the red fire
She couldn’t swallow it. (o)
Mogalanasa was tragic and sad to face it Hurry back to the lecture hall
Present it to the Buddha
Found a way to solve the problem.
Buddha said clearly the cause
That his mother was originally a criminal Even though Mogalanasa’s magical powers
And filial piety so great
that the Nine Heavens knew it, Couldnot rescue his mother alone. (o)
There is only one way
At the full moon of the seventh month, The sangha finished their three month retreat
Nurtured and developed their precepts and virtue
Mogalanasa should prepare the meal
offering them
Monks from ten directions would attend this recemony
Begging the venerables prayer for his mother.
Observed the sincerely prayer,
His mother was wonderfully transformed from
The selfish, greed and ignogrance to be The devotion, confession, and pure Then, she released the ghost karma. (o)
Not only his mother but also his past parents from seven lives
And numerous beings
Also libertated from the suffering kalpas Reborn in the good realms
Therefore, the filial piety must be appreciated.
Mogalanasa and all listeners with great joy, put the teachings into practice. (o)
Namo the Great Filial Piety Mogalanasa Bodhisattva. (3 times) (ooo)
7. READING
A ROSE FOR YOUR POCKET
(Thích Nhất Hạnh)
The thought “mother” cannot be separated from that of “love.” Love is sweet, tender, and delicious. Without love, a child cannot flower, an adult cannot mature. Without love, we weaken, wither. The day my mother died, I made this entry in my journal: “The greatest misfortune of my life has come!” Even an old person, when he loses his mother, doesn’t feel ready.
He too has the impression that he is not yet ripe, that he is suddenly alone. He feels as abandonedandunhappyasayoungorphan. All songs and poems praising motherhood are beautiful, effortlessly beautiful. Even songwriters and poets without much talent seem to pour their hearts into these works, and when they are recited or sung, the performers also seem deeply moved, unless they have lost their mothers too early even to know what love for mother is. Writings extolling the virtues of motherhood have existed since the beginning of time throughout the world.
When I was a child, I heard a simple poem about losing your mother, and it is still very important for me. If your mother is still alive, you may feel tenderness for her each time you read this, fearing this distant yet inevitable event. (o)
That year, although I was still very young, My mother left me,
and I realized that I was an orphan. Everyone around me was crying.
I suffered in silence. . . allowing the tears to flow. I felt my pain soften.
Evening enveloped Mother’s tomb. The pagoda bell rang sweetly.
I realized that to lose your mother is to lose the whole universe. (o)
We swim in a world of tender love for many years, and, without even knowing it, we are quite happy there. Only after it is too late do we become aware of it.
People in the countryside do not understand the complicated language of city people. When people from the city say that mother is “a treasure of love,” that is already too complex for them. Country people in Vietnam compare their mothers to
the finest varieties of bananas or to honey, sweet rice, or sugarcane. They express their love in these simple and direct ways. For me, a mother is like a ba huong banana of the highest quality, like the best nep mot sweet rice, the most delicious mia lau sugarcane! There are moments after a fever when you have a bitter, flat taste in your mouth, and nothing tastes good. Only when your mother comes and tucks you in, gently pulls the covers over your chin, puts her hand on your burning forehead-is it really a hand, or is it the silk of heaven?-and gently whispers, “My poor darling!” do you feel restored, surrounded with the sweetness of maternal love. Her love is so fragrant, like a banana, like sweet rice, like sugarcane. (o)
Father’s work is enormous, as huge as a mountain. Mother’s devotion is overflowing, like water from a mountain spring. Maternal love is our first taste of love, the origin of all feelings of love. Our mother is the teacher who first teaches us love, the most important subject in life. Without my mother, I could never
have known how to love. Thanks to her I can love my neighbors. Thanks to her I can love all living beings. Through her I acquired my first notions of understanding and compassion. Mother is the foundation of all love, and many religious traditions recognize this and pay deep honor to a maternalfigure,theVirginMary,thegoddess Kuan Yin. Hardly an infant has opened her mouth to cry without her mother already running to the cradle. Mother is a gentle and sweet spirit who makes unhappiness and worries disappear. When the word “mother” is uttered, already we feel our hearts overflowing with love. From love, the distance to belief and action is very short.
In the West, we celebrate Mother’s Day in May. I am from the countryside of Vietnam, and I had never heard of this tradition. One day, I was visiting the Ginza district of Tokyo with the monk Thien An, and we were met outside a bookstore by several Japanese students who were friends of his. One discreetly asked him a question, and then took a white carnation from her bag and pinned it on my robe. I was surprised
and a little embarrassed. I had no idea what this gesture meant, and I didn’t dare ask. I tried to act natural, thinking this must be some local custom. (o)
When they were finished talking (I don’t speak Japanese), Thien An and I went into the bookstore, and he told me that today was what is called Mother’s Day. In Japan, if your mother is still alive, you wear a red flower on your pocket or your lapel, proud that you still have your mother. If she is no longer alive, you wear a white flower. I looked at the white flower on my robe and suddenly I felt so unhappy. I was as much an orphan as any other unhappy orphan; we orphans could no longer proudly wear red flowers in our buttonholes. Those who wear white flowers suffer, and their thoughts cannot avoid returning to their mothers. They cannot forget that she is no longer there. Those who wear red flowers are so happy, knowing their mothers are still alive. They can try to please her before she is gone and it is too late. I find this a beautiful custom. I propose that we do the same thing in Vietnam, and in the West as well.
Mother is a boundless source of love, an inexhaustible treasure. But unfortunately, we sometimes forget. A mother is the most beautiful gift life offers us. Those of you who still have your mother near, please don’t wait for her death to say, “My God, I have lived beside my mother all these years without ever looking closely at her. Just brief glances, a few words exchanged- asking for a little pocket money or one thing or another.” You cuddle up to her to get warm, you sulk, you get angry with her. You only complicate her life, causing her to worry, undermining her health, making her go to sleep late and get up early. Many mothers die young because of their children. Throughout her life we expect her to cook, wash, and clean up after us, while we think only about our grades and our careers. Our mothers no longer have time to look deeply at us, and we are too busy to look closely at them. Only when she is no longer there do we realize that we have never been conscious of having a mother. (o)
Thisevening,whenyoureturnfromschoolor work or, if you live far away, the next time you
visit your mother, you may wish to go into her room and, with a calm and silent smile, sit down beside her. Without saying anything, make her stop working. Then, look at her for a long time, look at her deeply. Do this in order to see her, to realize that she is there, she is alive, beside you. Take her hand and ask her one short question to capture her attention, “Mother, do you know something?” She will be a little surprised and will probably smile when she asks you, “What, dear?”
Keep looking into her eyes, smiling serenely, and say, “Do you know that I love you?” Ask this question without waiting for an answer. Even if you are thirty or forty years old, or older, ask her as the child of your mother.
Your mother and you will be happy, conscious of living in eternal love. Then tomorrow, when she leaves you, you will have no regrets. In Vietnam, on the holiday of Ullambana, we listen to stories and legends about the Bodhisattva Maudgalyayana, and about filial love, the work of the father, the devotion of the mother, and the duty of the
child. Everyone prays for the longevity of his or her parents, or if they are dead, for their rebirth in the heavenly Pure Land. We believe that a child without filial love is without worth. But filial devotion also arises from love itself. Without love, filial devotion is just artificial. When love is present, that is enough, and there is no need to talk of obligation. To love your mother is enough. (o)
It is not a duty, it is completely natural, like drinking when you are thirsty. Every child must have a mother, and it is totally natural to love her. The mother loves her child, and the child loves his mother. The child needs his mother, and the mother needs her child. If the mother doesn’t need her child, nor the child his mother, then this is not a mother, and this is not a child. It is a misuse of the words “mother” and “child.”
When I was young, one of my teachers asked me, “What do you have to do when you love your mother?” I told him, “I must obey her, help her, take care of her when she is old, and pray for her, keeping the ancestral altar when she has disappeared
forever behind the mountain.” Now I know that his question was superfluous. If you love your mother, you don’t have to do anything. You love her; that is enough. To love your mother is not a question of morality or virtue.
Please do not think I have written this to give a lesson in morality. Loving your mother is to your own benefit. A mother is like a spring of pure water, like the very finest sugarcane or honey, the best quality sweet rice. If you do not know how to profit from this, it is unfortunate for you. I simply want to bring this to your attention, to help you avoid one day complaining that there is nothing left in life for you. If a gift such as the presence of your own mother doesn’t satisfy you, even if you are president of a large corporation or king of the universe, you probably will not be satisfied. I know that the Creator is not happy, for the Creator arises spontaneously and does not have the good fortune to have a mother. (o)
I would like to tell a story. Please don’t think that I am thoughtless. It could have been that my sister didn’t marry, and I didn’t become a monk.
In any case, we both left our mother-one to lead a new life beside the man she loved, and the other to follow an ideal of life that he adored. The night my sister married, my mother worried about a thousand and one things, and didn’t even seem sad. But when we sat down at the table for some light refreshments, while waiting for our in-laws to come for my sister, I saw that my mother hadn’t eaten a bite. She said, “For eighteen years she has eaten with us and today is her last meal here before going to another family’s home to take her meals.” My sister cried, her head bowing barely above her plate, and she said, “Mama, I won’t get married.” But she married nonetheless. As for me, I left my mother to become a monk. To congratulate those who are firmly resolved to leave their families to become monks, one says that they are following the way of understanding, but I am not proud of it. I love my mother, but I also have an ideal, and to serve it I had to leave her-so much the worse for me. (o)
In life, it is often necessary to make difficult choices. We cannot catch two fish at the same time, one in each hand. It is difficult,
because if we accept growing up, we must accept suffering. I don’t regret leaving my mother to become a monk, but I am sorry I had to make such a choice. I didn’t have the chance to profit fully from this precious treasure. Each night I pray for my mother, but it is no longer possible for me to savor the excellent ba huong banana, the best quality nep mot sweet rice, and the delicious mia lau sugarcane. Please don’t think that I am suggesting that you not follow your career and remain home at your mother’s side. I have already said I do not want to give advice or lessons in morality. I only want to remind you that a mother is like a banana, like good rice, like honey, like sugar.
She is tenderness, she is love; so you, my brothers and sisters, please do not forget her. Forgetting creates an immense loss, and I hope you do not, either through ignorance or through lack of attention, have to endure such a loss. I gladly put a red flower, a rose, on your lapel so that you will be happy. That is all. (o)
If I were to have any advice, it would be this: Tonight, when you return from school
or work, or the next time you visit your mother, go into her room calmly, silently, with a smile, and sit down beside her. Without saying anything, make her stop working, and look at her for a long time. Look at her well, in order to see her well, in order to realize she is there, alive, sitting beside you. Then take her hand and ask her this short question,
“Mother, do you know something?” She will be a little surprised, and will ask you, smiling, “What, dear?” Continuing to look into her eyes with a serene smile, tell her, “Do you know that I love you?” Ask her without waiting for an answer. Even if you are thirty, forty years old, or older, ask her simply because you are the child of your mother. Your mother and you will both be happy, conscious of living in eternal love. And tomorrow when she leaves you, you will not have any regrets. (o)
This is the refrain I give you to sing today. Brothers and Sisters, please chant it, please sing it, so you will not live in indifference or forgetfulness.
This red rose, I have already placed it on your lapel. Please be happy. (ooo)
8. THE ROSE RITUAL
- The singers sing the song: “Bông Hồng Cài Áo” (the Rose Pinning at the Dress) Music: Phạm Thế Mỹ, Poem: Thích Nhất Hạnh.
- Young Buddhists carry the tray of roses to pin for He or she asks the people what color roses they need. The yellow rose represents the yellow robe or the holy virtue of Monk or Nun. A red rose represents a parent still alive, and a white rose represents a parent who is deceased.
- Let kids offering gifts or poems to old Buddhists whoever are above 70 years
- One person gives speech about the gratitude of father (like a mountain) and mother (like a water source).
9. THE INSIGHT THAT BRINGS US TO THE OTHER SHORE
The Heart of Prajnaparamita (Perfect Wisdom)
Avalokiteshvara while practicing deeply with the Insight that Brings Us to the Other Shore, suddenly discovered that all of the
five Skandhas are equally empty, and with this realization he overcame all Ill-being (suffering). (o)
Listen Sariputra, this Body itself is Emptiness and Emptiness itself is this Body. This Body isnotother than Emptiness and Emptiness is not other than this Body. The same is true of Feelings, Perceptions, Mental Formations, and Consciousness. (o)
Listen Sariputra, all phenomena bear the mark of Emptiness; their true nature is the nature of neither Birth nor Death, neither Being nor Non-being, neither Defilement nor Purity, neither Increasing nor Decreasing. (o)
That is why in Emptiness, Body, Feelings, Perceptions, Mental Formations and Consciousness are not separate self- entities. The Eighteen Realms of Phenomena which are the six Sense Organs, six Sense Objects, and six Consciousnesses are also not separate self-entities. (o)
The Twelve Links of Interdependent Arising and their Extinction are also not separate self-entities. Ill-being, the Causes of Ill- being, the End of Ill-being, the Path, insight and attainment, are also not separate self- entities. Whoever can see this no longer needs anything to attain. (o)
Bodhisattvas who practice the Insight that Brings Us to the Other Shore see no more obstacles in their mind, and because there are no more obstacles in their mind, they can overcome all fear, destroy all wrong perceptions and realize Perfect Nirvana.
All Buddhas in the past, present and future by practicing the Insight that Brings Us to the Other Shore, are all capable of attaining Authentic and Perfect Enlightenment. (o)
Therefore, Sariputra, it should be known that the Insight that Brings Us to the Other Shore is a Great Mantra, the most illuminating mantra, the highest mantra, a mantra beyond compare, the True Wisdom that has the power to put an end to all kinds of suffering. (o)
Therefore,letusproclaimamantra.Topraise the Insight that Brings Us to the Other Shore. Gone, gone, gone beyond, gone to the other shore, awake, rejoice! (3 times) (o)
Namo the Great Compassionate Avalokiteshvara Bodhisattva.
(3 times) (ooo)
10. THE VERSE OF ULLAMBANA
We are disciples
Obey the Buddha’s teachings At the fullmoon day of July There is the Ullambana
We offered the incense to pay respects Buddha-Dharma-Sangha in
Ten Directions Three times.
Following the example of Mogalanasa To be the filial ones
Displayed our gratitude to parents Mother is suffering
Nine months of pregnancy Forget eating and sleeping
To take care the child from birth to adult.
Thanks to father Hard work to earn
To raise the kid mature Educate to be a good person.
Disciples have not repayed full the debts Now kneel in front of the Buddhas Sincerely chanting and practice
Return this merit to:
The past parents in seven kalpas Received full of the Dharma rain grace Soon reborn in the Pure Land.
The present parents are peaceful and healthy
Avoid the evil and nurture the good
deeds
Following the awakened way
We offer all our love and support to our parents
Looking forward to the Tathagatas Bless these profound moments of transformation.
Namo the Great Filial Piety Mogalanasa Bodhisattva. (3 times) (ooo)
11. MAY THE DAY & NIGHT BE WELL
May the day be well and the night be well. May the midday hour bring happiness too.
In every minute and every second, may the day and night be well.
By the blessing of the Triple Gem, may all things be protected and safe.
May all beings born in each of the four ways live in a land of purity.
May all in the Three Realms be born upon Lotus Thrones.
May countless wandering souls realize the three virtuous positions of the Bodhisattva Path.
May all living beings, with grace and ease, fulfill the Bodhisattva Stages. The countenance of the World-Honored One, like the full moon
or like the orb of the sun, shines with the light of clarity.
A halo of wisdom spreads in every direction, enveloping all with love and compassion, joy and equanimity.
Namo Shakyamunaye Buddhaya.
(3 times) (ooo)
12. READ THE NAMES
OF BUDDHAS & BODHISATTVAS
The river of attachment is ten thousand miles long.
The waves on the ocean of confusion stretch so far.
If you wish to go beyond the realms of samsara,
Recollect the Buddha with one pointed mind. (o)
The Pure Land is available in our True Mind.
Amitabha manifests from the true nature of things,
Shining light on the three worlds and the ten directions,
Always abiding in the present moment. May I go back to Amitabha Buddha, The founder of the Pure Land,
The source of limitless lifespan. May I with one heart visualize and recollect this holy name.
Namo Amitabhaya Buddhaya, the Buddha of Infinite Light. (3 times) (o)
Namo Manjushri, the Bodhisattva of
Great Understanding. (3 times) (o)
Namo Samantabhadra, the Bodhisattva of Great Action. (3 times) (o)
Namo Avalokiteshvara, the Bodhisattva of Great Compassion. (3 times) (o)
Namo Kshitigarbhaya Bodhisattvaya, the Bodhisattva of Great Aspiration.
(3 times) (ooo)
13. TAKING REFUGE IN AMITABHA BUDDHA
Taking refuge in the Amitabha Buddha In the wondrous ultimate dimension,
I devote my heart to returning to myself
And holding to the source of mindfulness.
I have vowed to go for refuge to the Amitabha Buddha. (o)
I bow my head and ask the Buddha To receive us in his embrace.
As the Pure Land manifests, Please bring your torch of light
To shine onto my thoughts.
Please bring the boat of long lifespan To carry my body through life
So I live with peace and joy,
So my aspiration can be fully realized. Buddha, please always protect me. (o)
Not letting my mind grow slack, So that I end wrong perceptions And the affliction fall away.
In the present moment
Buddha can be found in this world.
Taking every step with solidity and freedom
We walk in the Pure Land.
When we live the present moment mindfully,
The Pure Land is already a reality.
So whatever form we take in the future, We can be assured of peace and joy. (o)
If we are able to recollect the Amitabha
With undispersed, one-pointed mind, The nine lotus grades will appear.
May we enjoy life for ourselves and others
And know in advance our time of death. At death may our mind not flinch,
Our body not be sick and in pain, Our thoughts not waiver. (o)
May the Amitabha and his holy assembly Holding up the golden lotuses
Be present without delay.
Together may we set out in freedom
May we see the Buddha in the opening lotus.
May the Pure Land be our home.
I bow my head to ask Buddha to be my witness
To my never slackening practice. (o)
Namo Amitabha Buddha. (3 times) (ooo)
14. PRAYER
Today is the full moon day of the seven month, we are (the leading Bhikkhuni...) and the sangha gathered at the main hall of... to organize the Ullambana Ceremony/ the Parents’ Day/ the Vu Lan Festival. We sicerely offer the flowers, incense, cake and fruit to the Buddhas, conduct the chanting the Ullambana Sutrameditated, read the Amitabha Buddha’ s name and practiced the meritorious deeds to repay the nursing care and giving birth from our parents. (o)
We would like to return this merit to pray the present parents (the full name, the Dharma name, age...), together with the householders and all Sangha members present here are always healthy, happy and live for long. May all year round be auspicious and joy. May our bodhicitta firm; our wills are steady; and we will gain self-awareness as well as the perfective enlightenment. (o)
Again, we give back this merit to for the deceased... (the full name, the Dharma name, longevity…) with our ancestors and
parents in the past, the heroic warriors sacrificed for the country, the deceased died in rivers, accidents and other reasons. There are twelve kinds of souls with names or unname. May all of them overcome the suffering ocean of the bad karma and be peaceful at the Pure land and practice with Buddhas and Bodhisattvas.
Finally, may all sentient beings soon complete the Way of Love and Understanding.
Namo Amitabha Buddhaya. (ooo)
15. SALUTATION THOUSANDS BUDDHAS IN THREE TIMES
There are many the great causes
The ten directions, three lives and realms I keep my body and mind pure
Pay homage at all without being left
behind. (o)
We pay respects sincerely to the four graces of the three realms:
Namo the Buddhas of the kalpa thousands in the past.
(o) (1 prostration)
Namo the Buddhas of the
kalpa thousands in the present.
(o) (1 prostration)
Namo the Buddhas of the kalpa thousands in the future.
(o) (1 prostration)
16. TAKING REFUGE AT THREE JEWELS
-I take refuge in the Buddha,
the one who shows me the way in this life.
I take refuge in the Dharma,
the way of understanding and of love. I take refuge in the Sangha,
the community that lives in harmony and awareness. (o) (1 prostration)
-Dwelling in the refuge of Buddha,
I clearly see the path of light and beauty in the world.
Dwelling in the refuge of Dharma,
I learn to open many doors on the path of transformation.
Dwelling in the refuge of Sangha,
shining light that supports me, keeping my practice free of obstruction.
(o) (1 prostration)
-Taking refuge in the Buddha in myself,
I aspire to help all people recognize their own awakened nature,
realizing the Mind of Love.
Taking refuge in the Dharma in myself,
I aspire to help all people fully master the ways of practice
and walk together on the path of liberation.
Taking refuge in the Sangha in myself,
I aspire to help all people build Fourfold Communities,
to embrace all beings and support their transformation. (ooo) (1 prostration)
17. SHARING THE MERIT & VERSE FOR CLOSING
Reciting the sutras, practicing the way of awareness gives rise to benefits without
limit.
We vow to share the fruits with all beings.
We vow to offer tribute to parents, teachers, friends, and numerous beings who give guidance and support along the path. (o)
May we be born now in the Pure Land within the heart of a lotus flower.
In the moment when the lotus blooms,
we touch the reality of no-birth and no- dying.
May Buddhas and Bodhisattvas be our companions
on the wonderful path of practice. (o)
May we end all afflictions
so that understanding can arise,
the obstacles of unwholesome acts be dissolved, and the fruit of awakening be fully realized. (o)
Namo Amitabha Buddhaya. (ooo)
18. THE DIVINE GATHA
Gods, nagas, asuras and yakshas
Come here, with all your heart listen to the Dharma.
Protect the Buddha-dharma so that it may endure
And all may act in the spirit of the Buddha’s teaching.
When you have come to hear the Dharma,
Whether you are under the earth or in the sky,
Look at all beings with the eyes of love. Day and night abide in the right practice. May the world always be safe and secure,
Impregnated by the merit of wisdom and love.
May all the obstacles of wrong doing be dissolved.
May we live behind afflictions
and know always how to touch peace and joy.
May the Sangha with determination observe the precepts,
Be diligent in the practice of meditative
concentration.
May the flower of awakened understanding bloom beautifully
And everywhere may all species have happiness.
Namo the Dharma Protective Bodhisattva Mahasattva. (3 times) (ooo)
BẢO ANH LẠC BOOKSHELF
- THE VIETNAMESE BOOKS
- Bồ-tát và Tánh Không Trong Kinh Tạng Pali và Đại Thừa (Boddhisattva and Sunyata in the Early and Developed Buddhist Traditions), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005. Tổng Hợp Tp HCM Publishing: the 2nd & 3rd reprint in 2008 & 2010.
- Ban Mai Xứ Ấn (The Dawn in India), (3 tập), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005; Văn Hóa Sài Gòn Publishing: the 2nd, 3rd and 4th reprint in 2006, 2008 & 2010.
- Vườn Nai – Chiếc Nôi (Phật Giáo Deer Park– The Cradle of Buddhism), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2005. Phương Đông Publishing: the 2nd, 3rd and 4th reprint in 2006, 2008 & 2010.
- Quy Y Tam Bảo và Năm Giới (Take Refuge in Three Gems and Keep the Five Precepts), Thích Nữ Giới Hương, Tủ Sách Bảo Anh Lạc, Wisconsin, USA, 2008. Phương Đông Publishing: the 2nd, 3rd and 4th reprint in 2010, 2016 &2018.
- Vòng Luân Hồi (The Cycle of Life), Thích Nữ Giới Hương, Phương Đông Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, Văn Hóa Sài Gòn Publishing: the 2nd, 3rd and 4th reprint in 2010, 2014 & 2016.
- Hoa Tuyết Milwaukee (Snowflake in Milwaukee), Thích Nữ Giới Hương, Văn Hoá Sài gòn Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2008.
- Luân Hồi trong Lăng Kính Lăng Nghiêm (The Rebirth in Śūrangama Sūtra), Thích Nữ Giới Hương, Văn
Hóa Sài gòn Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2008. Publishing Phương Đông: the 2nd, 3rd and 4th reprint in 2012, 2014 &2016.
- Nghi Thức Hộ Niệm, Cầu Siêu (The Ritual for the Deceased), Thích Nữ Giới Hương, Delhi-7: Eastern Book Linkers, 2008.
- Quan Âm Quảng Trần (The Commentary of Avalokiteśvara Bodhisattva), Thích Nữ Giới Hương, Tổng Hợp Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2010. Publishing Phương Đông: the 2nd, 3rd, 4th & 5 reprint in 2010, 2014, 2016 & 2018.
- Nữ Tu và Tù Nhân Hoa Kỳ (A Nun and American Inmates), Thích Nữ Giới Hương, Văn Hóa Sài gòn Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, 2010. Hồng Đức Publishing: the 2nd, 3rd, 4th, 5th & 6th reprint in 2011, 2014, 2016, 2018 & 2020.
- Nếp Sống Tỉnh Thức của Đức Đạt Lai Lạt Ma Thứ XIV (The Awakened Mind of the 14th Dalai Lama), 2 tập, Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, năm 2012. The 2nd, 3rd and 4th reprint in 2010, 2016 &2018.
- A-Hàm: Mưa pháp chuyển hóa phiền não (Agama – A Dharma Rain transforms the Defilement), 2 tập, Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, năm 2012. The 2nd, 3rd and 4th reprint in 2010, 2016 &2018.
- Góp Từng Hạt Nắng Perris (Collection of Sunlight in Perris), Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc. 2014.
- Pháp Ngữ của Kinh Kim Cang (The Key Words of Vajracchedikā-Prajñāpāramitā-Sūtra), Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, năm The 2nd, 3rd and 4th reprint in 2015, 2016
&2018.
- Tập Thơ Nhạc Nắng Lăng Nghiêm (Songs and Poems of Śūraṅgama Sunlight), Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc. 2014.
- Nét Bút Bên Song Cửa (Reflections at the Temple Window), Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc. 2018.
- Máy Nghe MP3 Hương Sen (Hương Sen Digital Mp3 Radio Speaker): Các Bài Giảng, Sách, Bài viết và Thơ Nhạc của Thích Nữ Giới Hương (383/201 bài), Hương Sen Temple. 2019.
- DVD Giới Thiệu về Chùa Hương Sen, USA (Introduction on Huong Sen Temple). Hương Sen Press Publishing. Thích Nữ Giới Hương & Phú Tôn. 2019.
- Ni Giới Việt Nam Hoằng Pháp tại Hoa Kỳ (Sharing the Dharma - Vietnamese Buddhist Nuns in the United States), Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức 2020.
- Tuyển Tập 40 Năm Tu Học & Hoằng Pháp của Ni sư Giới Hương (Forty Years in the Dharma: A Life of Study and Service—Venerable Bhikkhuni Giới Hương), Thích Nữ Viên Quang, TN Viên Nhuận, TN Viên Tiến, and TN Viên Khuông, Xpress Print Publishing, USA.
- Tập Thơ Nhạc Lối Về Sen Nở (Songs and Poems of Lotus Blooming on the Way), Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing. 2020.
- Nghi Thức Công Phu Khuya – Thần Chú Thủ Lăng Nghiêm (Śūraṅgama Mantra), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.
- Nghi Thức Cầu An – Kinh Phổ Môn (The Universal
Door Sūtra), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương
Sen Press, USA. 2021.
- Nghi Thức Cầu An – Kinh Dược Sư (The Medicine Buddha Sūtra), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.
- Nghi Thức Sám Hối Hồng Danh (The Sūtra of Confession at many Buddha Titles), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.
- Nghi Thức Công Phu Chiều – Mông Sơn Thí Thực (The Ritual Donating Food to Hungry Ghosts), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA.
- Khóa Tịnh Độ – Kinh A Di Đà (The Amitabha Buddha Sūtra), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.
- Nghi Thức Cúng Linh và Cầu Siêu (The Rite for Deceased and Funeral Home), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.
- Nghi Lễ Hàng Ngày - 50 Kinh Tụng và các Lễ Vía trong Năm (The Daily Chanting Rituals and Annual Ceremonies), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hương Sen Press, USA. 2021.
- Hương Đạo Trong Đời 2022 (Tuyển tập 60 Bài Thi trong Cuộc Thi Viết Văn Ứng Dụng Phật Pháp 2022 - A Collection of Writings on the Practicing of Buddhism in Daily Life in the Writing Contest 2022), Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hồng Đức Publisher. 2022.
- Hương Pháp 2022 (Tuyển Tập Các Bài Thi Trúng Giải Cuộc Thi Viết Văn Ứng Dụng Phật Pháp 2022 - A Collection of the Winning Writings on the Practicing of Buddhism in Daily Life in the Writing Contest 2022) Thích Nữ Giới Hương biên soạn, Hồng Đức
2022.
- Giới Hương - Thơm Ngược Gió Ngàn, Nguyên Hà. Hương Sen Publisher. USA. 2023.
- Pháp Ngữ Kinh Hoa Nghiêm (2 tập). Thích Nữ Giới Hương. NXB Hương Sen. USA. 2023.
- Tinh Hoa Kinh Hoa Nghiêm. Thích Nữ Giới Hương. NXB Hương Sen. USA. 2023.
- Phật Giáo và Đại Dịch Coronavirus Covid 2019. Thích Nữ Giới Hương. NXB Hương Sen. USA. 2023
- THE ENGLISH BOOKS
- Boddhisattva and Sunyata in the Early and Developed Buddhist Traditions, Bhikkhuni Gioi Huong, Delhi-7: Eastern Book Linkers, 1st print 2004, 2nd reprint 2005 & Vietnam Buddhist University: 3rd reprint 2010.
- Rebirth Views in the Śūraṅgama Sūtra, Bhikkhunī Giới Hương, Fifth Edition, Hồng Đức Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc. 2018.
- Commentary of Avalokiteśvara Bodhisattva, Bhikkhunī Giới Hương, Fourth Edition, Hồng Đức Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc. 2018.
- The Key Words in Vajracchedikā Sūtra, Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing. 2020.
- Sārnātha-The Cradle of Buddhism in the Archeological Hồng Đức Publishing. 2020.
- Take Refuge in the Three Gems and Keep the Five Precepts, Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing. 2020.
- Cycle of Life, Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức
Publishing. 2020.
- Forty Years in the Dharma: A Life of Study and Service—Venerable Bhikkhuni Giới Hương. Thích Nữ Viên Quang, TN Viên Nhuận, TN Viên Tiến, and TN Viên Khuông, Xpress Print Publishing, USA. 2020.
- Sharing the Dharma -Vietnamese Buddhist Nuns in the United States, Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing. 2020.
- A Vietnamese Buddhist Nun and American Inmates. 5th Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương. Hương Sen Press Publishing, USA. 2021.
- Daily Monastic Chanting, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- Weekly Buddhist Discourse Chanting, vol 1, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- Practice Meditation and Pure Land, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher.
- The Ceremony for Peace, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- The Lunch Offering Ritual, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- The Ritual Offering Food to Hungry Ghosts, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- The Pureland Course of Amitabha Sutra, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- The Medicine Buddha Sutra, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương Hương Sen Publisher. 2023.
- The New Year Ceremony, Bhikkhunī Thích Nữ Giới
Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- The Great Parinirvana Ceremony, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher.
- The Buddha’s Birthday Ceremony, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher.
- The Ullambana Festival (Parents’ Day), Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- The Marriage Ceremony, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- The Blessing Ceremony for The Deceased, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- The Ceremony Praising Ancestral Masters, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- The Enlightened Buddha Ceremony, Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher.
- The Uposatha Ceremony (Reciting Precepts), Bhikkhunī Thích Nữ Giới Hương composed. Hương Sen Publisher. 2023.
- THE BILINGUAL BOOKS (VIETNAMESE-ENGLISH)
- Bản Tin Hương Sen: Xuân, Phật Đản, Vu Lan (Hương Sen Newsletter: Spring, Buddha Birthday and Vu Lan, annual/ Mỗi Năm). 2019 & 2020.
- Danh Ngôn Nuôi Dưỡng Nhân Cách - Good Sentences
Nurture a Good Manner, Thích Nữ Giới Hương sưu tầm, Hồng Đức Publishing. 2020.
- Văn Hóa Đặc Sắc của Nước Nhật Bản-Exploring the Unique Culture of Japan, Thích Nữ Giới Hương. Hồng Đức Publishing. 2020.
- Sống An Lạc dù Đời không Đẹp như Mơ - Live Peacefully though Life is not Beautiful as a Dream, Thích Nữ Giới Hương. Hồng Đức Publishing. 2020.
- Hãy Nói Lời Yêu Thương-Words of Love and Understanding, Thích Nữ Giới Hương. Hồng Đức Publishing. 2020.
- Văn Hóa Cổ Kim qua Hành Hương Chiêm Bái -The Ancient- Present Culture in Pilgrim, Thích Nữ Giới Hương. Hồng Đức Publishing. 2020.
- Nghệ Thuật Biết Sống - Art of Living. Thích Nữ Giới Hương, Hồng Đức Publishing. 2020.
- THE TRANSLATED BOOKS
- Xá Lợi Của Đức Phật (Relics of the Buddha), Tham Weng Yew, Thích Nữ Giới Hương chuyển ngữ, Delhi-7: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, Delhi 2006: 2nd reprint. Tổng Hợp Tp HCM Publishing: the 3rd and 4th reprint in 2008 & 2016.
- Sen Nở Nơi Chốn Tử Tù (Lotus in Prison), many authors, Thích Nữ Giới Hương translated from English into Vietnamese, Văn Hóa Sài gòn Publishing: Tủ Sách Bảo Anh Lạc, The 2nd, 3rd and 4th reprint in 2012, 2014 & 2016.
- Chùa Việt Nam Hải Ngoại (Overseas Vietnamese Buddhist Temples), Võ Văn Tường & Từ Hiếu Côn, vol Translated into English: Thích Nữ Giới Hương. Hương Quê Publishing. 2016.
- Việt Nam Danh Lam Cổ Tự (The Famous Ancient Buddhist Temples in Vietnam), Võ Văn Tường. Translated into English: Thích Nữ Giới Hương. Phương Nam Publishing. 2016.
- Hương Sen, Thơ và Nhạc – (Lotus Fragrance, Poem and Music), Nguyễn Hiền Đức. Translated into English: Thích Nữ Giới Hương. Hồng Đức Publishing. 2020.
- Phật Giáo-Một Bậc Đạo Sư, Nhiều Truyền Thống (Buddhism: One Teacher – Many Traditions), Đức Đạt Lai Lạt Ma 14th & Ni Sư Thubten Chodren, Translated into Vietnamese: Ven. Dr. Thích Nữ Giới Hương, Prajna Upadesa Foundation Publshing. 2018.
- Cách Chuẩn Bị Chết và Giúp Người Sắp Chết-Quan Điểm Phật Giáo (Preparing for Death and Helping the Dying – A Buddhist Perspective), Sangye Khadro, Translated into Vietnamese: Thích Nữ Giới Hương. Hồng Đức Publishing. 2020.
BUDDHIST MUSIC ALBUMS
from POEMS of THÍCH NỮ GIỚI HƯƠNG
- Đào Xuân Lộng Ý Kinh (The Buddha’s Teachings Reflected in Cherry Flowers), Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Nam Hưng, Vol. 1. 2013.
- Niềm Tin Tam Bảo (Trust in the Three Gems), Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Hoàng Y Vũ and Hoàng Quang Huế, Vol. 2. 2013.
- Trăng Tròn Nghìn Năm Đón Chờ Ai (Who Is the Full Moon Waiting for for Over a Thousand Years?). Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Võ Tá Hân, Hoàng Y Vũ, Khánh Hải, Khánh Hoàng, Hoàng Kim Anh, Linh Phương và Nguyễn Tuấn, Vol. 3. 2013.
- Ánh Trăng Phật Pháp (Moonlight of Dharma-Buddha). Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Uy Thi Ca and Giác An, Vol. 4. 2013.
- Bình Minh Tỉnh Thức (Awakened Mind at the Dawn) (Piano Variations for Meditation). Poems: Thích Nữ Giới Hương. Solo Pianist: Linh Phương, 5. 2013.
- Tiếng Hát Già Lam (Songs from the Temple). Poems: Thích Nữ Giới Hương. Music: Nam Hưng, vol. 6.
- Cảnh Đẹp Chùa Xưa (The Magnificent, Ancient Buddhist Temple). Poem: Thích Nữ Giới Hương. Music: Võ Tá Hân, Nam Hưng, Hoàng Quang Huế, vol. 7. 2015.
- Karaoke Hoa Ưu Đàm Đã Nở (An Udumbara Flower Is Blooming). Poem: Thích Nữ Giới Hương. Musician: Nam Hưng, Hương Sen Temple. 2015.
- Hương Sen Ca (Hương Sen’s Songs), Thơ: Thích Nữ Giới Hương. Nhạc: Nam Hưng, vol. 9, năm 2018.
- Về Chùa Vui Tu (Happily Go to Temple for Spiritual Practices), Poem: Thích Nữ Giới Hương. Music: Nam Hưng and Nguyên Hà. Volume 10. 2018.
- Gọi Nắng Xuân Về (Call the Spring Sunlight), Poem: Thích Nữ Giới Hương. Music: Nam Hưng, Hương Sen Temple. Volume 11. 2020.
Please consult the Bảo Anh Lạc Bookshelf at this website:
http://huongsentemple.com/index.php/en/about-us/b-o- anh-l-c-bookshelf
PLEASE READ THE WHOLE CHANTING BOOK - THE ULLAMBANA FESTIVAL - PARENTS’ DAY: 67.The_Ullambana_Festival.pdf